English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вы надолго

Вы надолго traducir turco

202 traducción paralela
- Вы надолго собираетесь? - К утру вернемся.
- Gölde ne kadar kalacaksınız?
- Вы надолго?
- Uzun süre mi kalacaksınız?
- Вы надолго приехали?
- Bir süre buralarda olacak mısın?
Вы надолго, в наш город?
Nasılsınız?
Говорят вы надолго уезжали домой.
Bir süre için memleketinize döndüğünüzü söylediler.
Вы надолго в городе?
Ne kadar zaman için buradasınız?
Вы надолго в Меритон, мистер Уикэм?
Meryton'da uzun süre kalacak mısınız, Mr Wickham?
- Вы надолго?
- Ne kadar burada kalacaksınız?
- Вы надолго?
- Ne kadar kalacaksınız?
Хорошая новость в том, что вряд ли вы надолго задержитесь в этом списке.
Bence kimse bu listede uzun süre kalmıyordur.
- Вы надолго к нам?
- Ne kadar kalacaksınız?
- Вы надолго?
- Ne kadar kalacaksın?
Анна, вы надолго остаетесь в Англии?
Anna, İngiltere'de ne kadar kalacaksın?
Анна, вы надолго остаетесь в Англии?
Evet. Anna, İngiltere'de ne kadar kalmayı düşünüyorsun?
Я знаю, что Вы надолго уезжали.
Uzun zamandır onunla olmadığınızı biliyorum.
Вы надолго приехали в город?
Ne kadar süre şehirdesin?
- Вы ведь здесь не надолго?
- Bu gidişle burada fazla kalamazsınız.
Вы здесь надолго?
- Burada ne kadar kalacaksınız?
Вы к нам надолго, мистер Бэйли?
Daha ne kadar şehirdesiniz Bay Bailey?
Вы надолго к нам?
Uzun zaman kalacak mısınız?
Судя по чемоданам, вы собираетесь туда надолго.
Eşyalarınıza bakılırsa uzun bir süre orada kalacaksınız.
Вы не смогли бы удержать его внимание надолго
Ona uzun bir süre için sahip olmayı umamazdınız.
Самолёт в 11. Вы нигде не задерживаетесь надолго, да?
Hiçbir yerde uzun kalamıyorsunuz, değil mi?
Надолго вы в Париже на этот раз, мистер Флэннаган?
Bu kez Paris'te ne kadar kalacaksınız, Bay Flannagan?
Надолго вы в Париже?
Ne kadar Paris'tesiniz?
Надолго вы уезжаете?
Ne kadar yoksunuz?
Я вижу, вы расположились надолго.
Camı hangi geri zekâlı kırdı?
Вы к нам надолго?
Kalmak üzere döndünüz, değil mi?
- Вы уезжаете надолго?
Uzun mu sürecek?
Вы надолго здесь?
- Sen de hoşça kal.
Констебли проследят за тем, чтобы Вы не вздумали надолго у нас задержаться.
Memurlar bir an önce yola çıkmanızı sağlayacaklardır. İyi günler.
Вы, парни, тут надолго?
Uzun süre kalacak mısınız?
Вы к нам надолго?
Demek kalmayı planlıyorsunuz?
- Вы здесь надолго?
- Kaç saatliğine istiyorsun?
Надолго вы здесь остались?
Yaklaşık olarak ne kadar daha burada kalacaksınız?
Я выйду не надолго.
Ben biraz dışarı çıkıyorum.
- Надолго вы здесь, майор?
- Bizimle ne kadar kalacaksın, Binbaşı?
- Надолго вы в город? - На пару дней.
- Şehirde ne kadar kalacaksın?
Итак, Люси Хармон, надолго ли вы в наших краях, и что вы думаете о Италии, и когда вы посетите нашу обитель чтобы увидеть, как живут настоящие итальянцы и изменить свою жизнь навсегда?
Pekala Lucy Harmon, ne kadar kalacaksın, ve İtalya hakkında ne düşünüyorsun, ve ne zaman evimize gelecek ve İtalyanların nasıl yaşadığını ve hayatını sonsuza kadar nasıl değiştirdiğini göreceksin?
Вы останетесь надолго?
Uzun kalacak mısınız?
Так вы планируете надолго задержаться на Минбаре, когда мы прибудем туда?
Biz taşındıktan sonra Minbar'da kalacak mısın?
Вы обе отправитесь в тюрьму очень надолго.
Çok uzun bir süre hapsedileceksiniz.
Так что вы здесь надолго.
İşe alındınız.
Надолго ли вы прибыли в Эльдорадо?
Tanrılarımız, El Dorado'da ne kadar kalacaksınız?
- Я надолго не задержусь... Только во выпью стакан воды, который вы предлагали.
- Çok kalamam sakıncası yoksa bir bardak su içecek kadar ancak.
- Вы ведь здесь не надолго?
- Dinlenmek için geldiniz, değil mi?
Вы же не надолго?
Dinlenmek için mi geldiniz, dedim.
Боже, как вы думаете, это надолго?
- Sizce bu daha ne kadar sürecek?
- Вы надолго?
Çok kalacak mısınız? . Hayır.
А вы сюда надолго?
Uzun süre mi kalacaksın?
"Если вы отсоединяете эмпата от его подсознательного слишком надолго это подсознательное может" это может проявиться. "
"Eğer empati iblisini bilinçaltından uzun süre ayırırsanız o bilinçaltı açıkça..." Görünebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]