English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Надолго ли

Надолго ли traducir turco

144 traducción paralela
Чэдвик, не знаю, надолго ли я.
Chadwick, işim ne kadar sürer bilmiyorum... ama birkaç haftadan önce gelmeyeceğim.
Надолго ли это?
Bu ne kadar sürer?
Не знаю, надолго ли.
Ne kadar sürer bilinmez.
Ну, в данный момент она в безопасности, но надолго ли, я не уверен.
Şu an sağlığı iyi durumda, ancak bu daha ne kadar böyle gider bilemem.
Но он не учитывает одного : надолго ли он здесь останется? Мы знаем, сколько в среднем директора остаются на фабриках.
Kasabanın gelişmesini istiyor ama bir şeyi unutuyor.
Надолго ли?
Ne kadar sürer?
Сейчас мне очень хорошо. Но не знаю, надолго ли.
Şimdilik iyiyim, ama daha ne kadar sürer bilmiyorum.
Некоторые из них ещё стояли. Да-да, но надолго ли?
Bir parçası duruyordu ama ne zamana kadar?
Сейчас ты тут, но надолго ли?
Buradasın, ama bir dakika sonra, kim bilir?
Надолго ли?
Ama ne kadar?
Итак, Люси Хармон, надолго ли вы в наших краях, и что вы думаете о Италии, и когда вы посетите нашу обитель чтобы увидеть, как живут настоящие итальянцы и изменить свою жизнь навсегда?
Pekala Lucy Harmon, ne kadar kalacaksın, ve İtalya hakkında ne düşünüyorsun, ve ne zaman evimize gelecek ve İtalyanların nasıl yaşadığını ve hayatını sonsuza kadar nasıl değiştirdiğini göreceksin?
- Надолго ли им хватит топлива?
- Ne kadar havada kalabilirler?
Не знаю, надолго ли я задержусь.
- Olamaz? Ne kadar süreceğini bilmiyorum.
- Я знаю, что хватит, но надолго ли?
Biliyorum, ama ne kadar yeter?
Есть сердцебиение, но не знаю надолго ли это.
Kalp atışı var, ama ne kadar sürer bilmiyorum.
Надолго ли вы прибыли в Эльдорадо?
Tanrılarımız, El Dorado'da ne kadar kalacaksınız?
Прости, интересно, надолго ли ты задержишься на этот раз?
Üzgünüm ama bu kez ne kadar kalacağını merak ediyorum.
Не знаю, надолго ли меня хватит.
Bu oyunun pek zevk vereceğini zannetmiyorum.
И отец семейства, я думаю он заметил две большие спортивные сумки, которые лежали возле меня, ляпнул какую-то банальную шутку о том, надолго ли я тут собрался оставаться.
Sanırım babaları çantalarımı görmüş olacak ki, Buraya yeni taşındığımı söyledi.
Да. Не знаю, надолго ли. Но, да, я вернулся.
Evet, ne kadar sürer bilmiyorum ama geri döndüm.
Надолго ли?
Ne kadar? Günler?
Но надолго ли его хватит?
Ama daha ne kadar sürecek?
Вот только надолго ли.
Ama bunun ne kadar süreceğini kim bilebilir.
Не знаю, надолго ли я здесь останусь..
Burada ne kadar uzun kalacağımı bilmiyorum, o nedenle...
Только интересно, надолго ли тебя хватит?
Merak ediyorum da daha ne kadar yaşayacaksın.
Интересно посмотреть, надолго ли её хватит.
Bakalım ne kadar dayanacak.
Дарси, я не знаю, надолго ли я здесь, поэтому, если я и смогу её чему-то научить, то только сейчас.
Darcy burda ne kadar kalacağımı bilmiyorum. Ona ne öğreteceksem şimdi olması gerekiyor.
Может быть, сейчас мы в безопасности, но кто знает, надолго ли?
Belki güvendeyiz, ama kim ne kadarını biliyor?
Я в порядке, но не знаю, надолго ли.
Ben iyiyim. Fakat daha ne kadar saklanırım bilmiyorum.
У меня была в молодости, но кто знает, надолго ли это.
Ben küçükken geçirmiştim ama hala geçerli midir ki?
Надолго ли нам хватит этих денег? Не твоя забота.
- Bu para bize ne kadar yetecek?
Посмотрим, надолго ли.
Ya tutarsa.
Надолго ли?
Ne kadar süreliğine?
Но как я и говорила, Я не знаю надолго ли я здесь.. Уедешь ли ты завтра или через 10 лет, главное, что ты сейчас здесь.
Ama dediğim gibi burada ne kadar kalacağım bilmiyorum... 10 yıl sonra veya yarın ayrılsan da önemli olan bugün burada olman.
Надолго ли?
Ne kadar kalacaksın?
Почему бы вам сначала не сказать, надолго ли я тут?
Önce bana burada ne kadar bekleyeceğimi söylesene.
Ты не хочешь, спросить надолго ли она задержится?
Yani ne kadar süre kalmayı planladığını sorabildin mi?
Надолго ли это?
Devam eder mi?
- Надолго ли?
- Bu kadar uzun düşünme.
Но надолго ли?
Ne zamana kadar?
Не знаю, надолго ли это.
Daha ne kadar sürer bilmiyorum.
Вы – луч надежды. Но надолго ли?
Ama bu ne kadar sürecek?
Вы к нам надолго, мистер Бэйли?
Daha ne kadar şehirdesiniz Bay Bailey?
Хорошая новость в том, что вряд ли вы надолго задержитесь в этом списке.
Bence kimse bu listede uzun süre kalmıyordur.
Плохой знак - вешать что-то на стену, если не знаешь, задержишься ли тут надолго.
Uzun süre kalacağından emin olmadan duvarlara bir şey asmak kötü şanstır.
- Нет, фильм "Надолго ли".
- Hayır. "For Keeps" ten.
Противоположности притягиваются, но надолго ли?
zıt kutuplar birbirini çeker, ama ne kadar sürer?
Кстати, это вряд ли надолго, они уже пару часов квасят.
Fazla uzun süreceğini sanmıyorum çünkü iki saat önce içmeye başladılar.
Надолго ли?
- Önemli olan ne kadar kalabileceği.
Не знаю, надолго ли это всё.
Bu olay daha ne kadar sürer bilmiyorum?
Вряд ли это надолго.
Çok uzun sürmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]