Вы приехали traducir turco
1,247 traducción paralela
- Мы так рады, что Вы приехали!
Gelmene sevindik.
Месье Борн, Вы приехали.
Bay Bourne, buyurun.
- Детектив, вы приехали сами. - Да.
- Dedektif, demek sizdiniz.
Откуда вы приехали?
Nerelisin?
этим летом... я хочу, чтобы Вы приехали и работали у меня.
Bu yaz bana gelip benim için çalışmanı istiyorum.
Хорошо, что вы приехали!
Çocuklar, buradasınız!
Зачем Вы приехали в Марокко?
Fas'a ne yapmaya geldiniz?
А как Вы приехали в Марокко?
Fas'a nasıl geldiniz?
Вы приехали увидеть мудреца... но смотрите как если бы увидели приведение.
Bilge adamı görmeye geldiniz ama hayalet görmüş gibisiniz.
- Вы приехали.
Geldin demek.
До того, как вы приехали сюда сегодня, я волновалась по поводу того, что могло бы произойти в моем доме после того, как я засну сегодня вечером. Теперь, кажется, я немного волнуюсь по поводу того, что не происходит.
Buraya gelmenizden önce ben yattıktan sonra evimde neler döneceğinden endişeleniyordum şimdiyse neler olmayacağından endişeleniyorum.
- Чувак, если бы вы приехали пораньше. Мне очень жаль.
- Üzgünüm, sadece yarı özel odalarımız var.
- Значит, вы приехали не на каникулы.
Öyleyse siz tatilde filan da değilsiniz.
- Откуда вы приехали?
Nereden geldiniz, hanımefendi?
- А сейчас зачем вы приехали?
- Böyle aniden seni buraya getiren ne?
- Зачем вы приехали сюда?
- Buraya neden geldiniz?
Вы приехали, чтобы как бедная брошенная жена просить денег?
Zavallı terkedilmiş bir eş olarak, para istemek için mi burdasınız?
Я рад, что вы приехали.
Burada olmamalıydın.
— Вы приехали чистить бассейн?
Bugün havuzu temizliyor musun?
- Когда вы приехали?
Geri mi döndün? - Dün mü?
Я рад, что вы приехали Мы тоже
- Evet dedim, çünkü o iyi bir çocuk.
Как любезно с вашей стороны, что вы приехали!
Gelmekle büyük nezaket gösterdiniz.
Именно за этим Вы приехали сюда!
Buraya geliş nedeniniz de oydu.
Я хочу поблагодарить вас за то, что вы приехали сюда пожаловаться на дождь и испортить мне карьеру.
... buralara kadar geldiğiniz için sizlere çok teşekkür ederim.
А зачем вы приехали в Юсвелл?
Youswell'e neden geldiniz?
Все-таки, зачем вы приехали?
- Cidden, neden buradasınız?
Я рад что вы приехали.
Seni gördüğüme çok memnunum.
Вы приехали на встречу?
Toplantı için mi buradasın?
Я думаю, вы приехали поговорить о Леонарде Кларке.
Leonard Clark'tan söz ediyorsun, değil mi?
- Зачем вы приехали?
- Bu yüzden mi geldin yani?
Я слыхала про ваше несчастье и очень рада, что вы приехали сюда.
Kazayı duyduğumda üzüldüm ama buraya geleceğinizi duyunca sevindim.
Вы же из-за этого сюда приехали, верно?
Buraya onlar için geldiniz değil mi?
Почему вы не приехали заверить раньше?
Neden önceden kontrol etmediniz?
Вы паромом к нам приехали? Да.
Değil mi Darby?
Вы только что приехали из Калифорнии, верно?
- Kalifornia'ya gidiyorsunuz değil mi?
Вы упаковались за 5 минут и приехали.
Yemliği beş dakikada topladınız ve şimdi buradasınız.
Вы сами приехали из большого города, не так ли? Это было очень давно.
Siz de büyük şehirden geliyorsunuz, değil mi?
Я вам ненавистна, потому что я напоминаю вам о том, ради чего вы сами сюда приехали.
Bu yüzden beni istemediniz. Çünkü buraya neler umarak geldiğinizi hatırlatıyorum size.
Так почему же вы приехали сюда искать меня?
- O zaman neden beni bulmaya geldin?
Жаль, вы не приехали вчера.
Dün gelmemeniz çok yazık oldu.
Вы на медовый месяц приехали?
Balayı mı?
Мне кажется, вы тот мужчина, которого я... — Приехали!
- Sanırım seni gerçekten...
- А зачем вы приехали в Аспен? - Привез ваш чемоданчик.
Aspende ne yapıyorsun?
А вы чего в гости что-ли к кому приехали? Аль и на совсем?
Birini ziyaretemi geldin yada toplantiya?
Вы, наверно, приехали сюда уединиться.
Sanırım buraya yalnız kalmak için gelmiştiniz.
Откуда вы к нам приехали?
Nereden geliyorsunuz?
Вы ведь приехали помочь господину Магвару в исследованиях?
Siz ikiniz Magwar-sama'nın araştırmasına yardım etmek için geldiniz, değil mi?
Благодарю, что вы так скоро приехали, профессор.
Kısa bir süre içinde gelebilmenize sevindim Profesör Walden.
Вы хотите, чтобы Мы приехали и пойМали его.
Gelip onu yakalamamızı istiyorsun.
Вы не остановите машину - мы ведь уже приехали?
Şoför bey, lütfen sağda durur musunuz? Geldik. - Dur.
Мистер Харпер, зачем вы сюда приехали?
Burada ne yapıyorsunuz Bay Harper?
вы приехали сюда 25
приехали 743
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы правы 3410
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы проиграли 124
приехали 743
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы правы 3410
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы проиграли 124
вы правда думаете 199
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30
вы пришли в себя 16
вы проиграете 45
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30
вы пришли в себя 16
вы проиграете 45