English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Где мы теперь

Где мы теперь traducir turco

251 traducción paralela
Где мы теперь, м-р Спок?
Şimdi neredeyiz, Mr. Spock?
Где мы теперь?
Neredeyiz?
Где мы теперь достанем деньги, а?
Yani, para için ne yapacağız?
Где мы теперь остановимся?
Nerede kalacağız?
- Где мы теперь?
- Şu anda neredeyi?
Как же мы теперь разберемся : где мы правы, где нет.
Peki nereden bileceğiz yaptığımız şeyin yanlış mı doğru mu olduğunu.
А теперь может вы покажете нам, где у вас бензин, и мы поедем дальше? Поедете дальше?
Şimdi, bize nereden benzin alabileceğimizi gösterirseniz, yola devam edebiliriz.
Вы теперь на поверхности, где мы и хотели вас видеть.
Şu anda yüzeydesin, olmanı istediğimiz yerdesin.
И на этой веранде... где мы так весело организовывали нашу борьбу, я, который теперь с тобой, я думал о проблемах, которые вскоре возникнут.
Orada, o sessiz verandada neşe içinde mücadelemizin yolunu çizdiğimiz yerdeyiz. Senin yanında çıkması muhtemel sorunları düşünüyorum şimdi.
Теперь я знаю, где мы.
Nerede olduğumuzu şimdi biliyorum.
Правильно, теперь, когда мы находимся там где они хотели нас видеть.
Tam istediği yere geldik.
А теперь, где нам найти вас в случае, если мы пожелаем вновь побеседовать с вами?
Sizinle konuşmamız gerekirse size nasıl ulaşabiliriz?
А теперь мы приближаемся к сердцу туманности Хронос где, в иллюминаторы, правого борта корабля вы можете наблюдать завораживающего голубого гиганта
Şu an Crinos Nebula'nın kalbine doğru yaklaşmaktayız. Geminin sağında, sancak tarafındaki gözlem bölmelerinden bakarsanız mavi dev Büyük Galileus'u ve ağabeyinin çekim alanına yakalanmış olan beyaz cüce Küçük Galileus'u görebilirsiniz.
Теперь мы в Сити Холл... где новейшим городским знаменитостям... вручается ключ от города.
Şimdi City Hall'a... yeni şöhrete şehrin anahtarlarının... verildiği yere uzanıyoruz.
Теперь мы хотя бы знаем, где находимся.
En azından artık nerede olduğumuzu biliyoruz.
Теперь ты понял, где мы?
Pekâla, nerede olduğumuzu biliyor musunuz?
А теперь где мы, чувак?
Şimdi neredeyiz?
Теперь мы знаем, где именно вы побывали.
Girdiğiniz bütün evleri biliyoruz şimdi.
Теперь ты знаешь, где мы обитаем, захаживай в гости.
Oturduğum yeri biliyorsun, arayı açma.
Мы изменили курс и теперь идем к звездной базе 440, где юлианцы сойдут с борта и будут возвращены на родную планету.
Rotamızı, Ullianlıların gemiden ayrılıp... evlerine dönecekleri Yıldızüssü 440'a çevirdik,
Ну, теперь когда мы друг друга поняли, я буду чистить вещи где нибудь еще.
- Ever artık, birbirimizi anladığımıza göre başka bir yerden alış-veriş yapacağım.
- Теперь вы знаете, где мы.
- Yani, burası o yer. - Burası o yer.
" Среди мириад микроволн... инфракрасных посланий, гигабайт единиц и нулей... находим мы слова, теперь измеряемые байтами... более крохотные даже, чем знание... таящееся где-то в смутном электричестве.
"Bununla beraber, sayısız mikro dalga sinyalleri... kızıl ötesi mesajlar, gigabaytlarca birler ve sıfırlar arasında... şimdi bayt büyüklüğünde kelimeler... " Baltimore - Nisan 1990 "
Теперь мы не можем выяснить, где мы или куда мы идем.
Artık nerede olduğumuzu ve nereye gittiğimizi öğrenemeyiz.
Так теперь ты обвиняешь меня... что мы недостаточно выходим в свет, где бы ты мог... встречать и ебать незнакомцев!
Şimdi de dışarı çıkıp... sana yatacak yabancılar bulmadığımız için... beni mi suçluyorsun!
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе без сторожей... без заборов, без искусственного отбора и без современных технологий.
Şu anda adada, hiçbir tel örgü, sınır... ve engelleyici teknoloji olmadan sürüler halinde yaşayan... düzinelerce türün oluşturduğu, kendi kendine yeten bir ekosistem var.
Ну, теперь мы знаем где Рэймонд получил свою непорядочность.
Yani, artık Raymond'ın sahtekarlığını kimden aldığını biliyoruz.
На газоне лежит он теперь где-нибудь! Мы в восторге!
Fakat ertesi hafta bulursun Cimlerin üzerinde
А теперь знают и где мы живём.
Artık evi de biliyorsunuz.
Теперь мы, как настоящая семья, где можно петь и радоваться!
Şimdi şarkı söyleyen, ama sürekli kokuşmaya devam eden küçük bir aileyiz!
Теперь мы не узнаем, где товар!
Artık malın nerede olduğunu bilmiyoruz!
А теперь мы преследуем его в канализации, где так холодно, сыро, депрессивно. Так по-домашнему.
Daha sonra bu lağımda onun peşine düştük, soğuk, bunaltıcı ama rahat.
В любом случае, теперь они знают, где мы.
Her neyse, yerimizi belli etti.
Теперь мы знаем, где вода.
Şimdi suyun nerede olduğunu biliyoruz.
Теперь мы убежим туда, где У-Чжин нас никогда не найдёт.
Bizi bulamayacağı bir yere kaçabiliriz.
Эта комната раньше была официальным местом для собраний, где мы обсуждали то, что случилось в тот день. А теперь она просто съёмочная площадка, и я даже не знаю, что случилось в этом году.
Artık sadece bir film seti ve bu sene neler olduğunu bile bilmiyorum.
Он никуда не делся. Он там, где мы оставили его, но теперь это на внешней стороне.
Bıraktığımız yerde, ama artık dışarıda.
А теперь мы направляемся в Коллегию Кардинала, где происходят выборы Папы.
Şimdi de, papa'nın seçildiği, Kardinal Okuluna götüreceğim.
Неважно, где и как, и где теперь моё обручальное кольцо, но моя мошна полна, труба зовёт, - в гостинный двор отправимся мы нынче.
Ne zaman ve nasıl geçtiğini ya da evlilik yüzüğümün nerede olduğunu da söyleyemem ama cüzdanım da ruhum gibi kabardı yani alışverişe gidebiliriz.
Теперь мы никогда не знаем, где она и что она делает.
Şimdi nerede ne yaptığını asla bilemiyoruz.
Это противоречит тому что мы видели в фильме "Назад в будущее", где можно было летать туда-сюда и конечно старое представление о машине времени теперь рухнуло.
Dolayısıyla Geleceğe Dönüş kuralları geçerli değil,.. ... çünkü orada hem gidiş hem geliş var, ve Timerider kuralları da geçersiz, onlar da zaten saçma.
То есть мы понятия не имеем, где он теперь.
O zaman şu an nerede olduğunu hiç bilmiyoruz.
Фильмы были просто темным местом, где мы валяли дурака, прежде чем пойти домой и сделать это, но теперь, мы действительно можем посмотреть фильм.
Filmler, daha önce boş vakit öldürmek için sadece karanlık bir yerdi bizim için, eve gidip seks yapmadan önce, ama şimdi filmi gerçekten izleyebiliriz.
А теперь мы переносимся в кинозал, где сидит наш тайный оператор, благодаря которому мы и увидим пиратскую копию фильма.
Şimdi sinemanın içine, gizli kameramanımıza bağlanıyoruz, bize filmin kaçak bir kopyasını sağlayacak kişiye.
Теперь, мы можем встречаться время от времени... чёрт знает где, в глуши, но....
Şimdi, bu hiçliğin ortasında bir an için tekrar birlikte olabiliriz ama...
Мы хотели бы знать, где он теперь
Şimdi o sandık nerede olduğunu öğrenmek istiyoruz.
Теперь мы знаем, что папочка где-то рядом.
Artık babasının buralarda olması gerektiğini biliyoruz.
Малыша Квинта мы теперь же спустим в Тибр, раздобудем повозку, проберемся туда, где я закопал золото, выроем его, и быстрее ветра помчимся на побережье.
Küçük Quintus'u derhal burada bırakacağız... Bir araba bulacağız altının gömülü olduğu yere gizlice gideceğiz. Altını çıkartacağız, zephyrus gibi sahile at süreceğiz.
Мы не знаем где он теперь, но мы знаем где он был.
Şu anda nerede bilmiyoruz, ama eskiden nerede olduğunu biliyoruz.
Теперь мы определенно знаем, что джампер где-то в этой области.
Şimdi Jumper'ın kesinlikle bu alanda olduğunu biliyoruz.
В смысле, что вы теперь знаете, где мы находимся!
Nerede olduğumuzu biliyorsunuz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]