Теперь все будет хорошо traducir turco
115 traducción paralela
Теперь все будет хорошо, Мэделин.
Şimdi tamamen düzeleceksin.
Теперь все будет хорошо, Энди или Дженни.
Her şey oluna girecek, Andy ya da Jenny.
Теперь все будет хорошо, Тони.
Hayır Toni. Her şey düzelecek.
- С тобой теперь все будет хорошо?
- Kendini toparlayacak mısın? - Elbette, tabi ki.
Теперь все будет хорошо.
Her şey daha da iyi olacak.
Теперь все будет хорошо!
Şimdi herşey yolunda olacak.
Теперь все будет хорошо.
Şimdi iyi olacaksın.
Ну, вначале я немножко переволновалась но теперь все будет хорошо. Я обещаю
Söz veriyorum.
Теперь все будет хорошо.
Sakin ol! Sakin ol hayatım.
Теперь все будет хорошо, мама?
Herşey yoluna girecek mi anne?
Теперь все будет хорошо.
Üstümü değiştirmeye gidiyorum.
- У него теперь все будет хорошо.
- Geleceği parlak. Çok parlak.
Теперь все будет хорошо.
Her şey düzelecek.
Теперь все будет хорошо, потому что Робин вернулся со Святой земли.
- Neyi? Artık her şey yoluna girecek çünkü Robin, Kutsal Topraklar'dan geri döndü.
Ну вот, Ванюша... теперь все будет хорошо. А теперь... а теперь давай...
Şimdi iyileşeceksin Vanechka.
- Папочка вернулся, теперь все будет хорошо.
Babası memlekete döndü. Artık her şey yoluna girecek tatlım.
"Теперь все будет хорошо."
"Her şey daha iyi olacak."
- Всё теперь будет хорошо.
- Artık her şey düzelecek. - Evet, Paul.
- Да, Пауль. Всё теперь будет... хорошо.
her şey yoluna girecek.... artık.
Теперь всё будет хорошо.
Artık iyileşeceksin.
Теперь всё будет хорошо.
Artık kurtuldun. Seninle ilgileneceğiz.
Теперь всё будет хорошо
Hadi ama her şey yolunda.
Теперь всё будет хорошо.
Şimdi geçer.
Теперь всё будет хорошо.
Geçti artık.
Теперь всё будет хорошо.
Her şey yolunda.
Мы теперь вместе. Все будет хорошо.
Herşey yoluna girecek.
Я думаю, теперь всё будет хорошо.
Bence bir şey olmayacak.
Но теперь всё будет хорошо.
Bir şey yok.
Теперь все будет хорошо.
Artık her şey yoluna girecek.
теперь всё будет хорошо.
Her şey artık yolunda, tamam mı?
Не волнуйся, теперь всё будет хорошо.
Merak etme, her şey iyi yürüyor.
Не правда ли это не просто хорошо сделать это сейчас и знать, что все теперь под контролем и вам никогда не надо будет беспокоиться о детях?
Bütün pürüzleri halledip her şeyin kontrol altında olduğunu bilmek iyidir. Çocuklar için endişelenmenize de gerek kalmaz.
Все теперь будет только хорошо... пока я ношу это кольцо, удача будет со мной.
Bu şans yüzüğüne sahip olduğum sürece her şey yoluna girecek.
Нет. Всё будет хорошо. Теперь слушай.
Her şey güzel olacak.
Теперь между нами всё будет хорошо. Да?
Bizim aramızdaki işler iyi gidiyor, değil mi?
Между нами было много недоразумений, но теперь я знаю - всё будет хорошо.
Aramızda yanlış anlamalar oldu. Ama biliyorum ki bunlar bizim yararımıza oldu.
Теперь все будет хорошо.
Her şey yolunda.
Теперь всё будет хорошо
Her şey yolunda şimdi.
И когда мы сидели там и слушали рождественские песни, мне хотелось сказать Брайану, что кошмар кончился и теперь всё будет хорошо.
Orada oturup Noel şarkıcılarını dinlerken, Brian'a her şeyin bittiğini, sorunların düzeleceğini söylemek istedim.
Ну, молодой человек, теперь всё будет хорошо.
Her şey yolunda.
Ты теперь в безопасности. Всё будет хорошо.
Burada güvendesin, her şey yoluna girecek.
Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
Şimdi kiliseye gidilmeli ve Nastya günah çıkartıp Tanrı'ya açılmalı.
Тому нравятся большие груди, и я думала, что у нас будет все хорошо, а теперь он переспал со мной и ушел.
Anlamıyorum. Tom büyük göğüslerden hoşlanır, ben de büyütmek istedim ve şimdi oldular ama işe yaramıyorlar.
- Теперь все будет хорошо, Эмма?
- İyi misin, Emma?
Теперь все будет хорошо.
Her şey yoluna girecek.
Теперь с тобой всё будет хорошо.
Artık her şey düzelecek.
Теперь всё будет хорошо.
Artık güvendesin.
И жена сказала ему : не волнуйся, дорогой, всё будет хорошо, потому что... у нас теперь будет медицинская страховка.
Karısı ona merak etme bebeğim diyordu, her şey yoluna girecek. Çünkü artık sağlık sigortamız var.
и теперь всё будет хорошо.
İyileşeceksiniz.
Теперь всё будет хорошо.
Her şey yolunda merak etme.
Теперь всё будет хорошо
Her şey yoluna girecek.
теперь всё будет хорошо 40
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все знают 32
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
будет хорошо 125
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
будет хорошо 125
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь ты знаешь 410
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь ты знаешь 410