English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Теперь всё будет хорошо

Теперь всё будет хорошо traducir turco

115 traducción paralela
Теперь всё будет хорошо.
Artık kurtuldun. Seninle ilgileneceğiz.
Теперь всё будет хорошо
Hadi ama her şey yolunda.
Теперь всё будет хорошо.
Şimdi geçer.
Теперь всё будет хорошо.
Geçti artık.
Теперь всё будет хорошо.
Her şey yolunda.
Я думаю, теперь всё будет хорошо.
Bence bir şey olmayacak.
Но теперь всё будет хорошо.
Bir şey yok.
теперь всё будет хорошо.
Her şey artık yolunda, tamam mı?
Не волнуйся, теперь всё будет хорошо.
Merak etme, her şey iyi yürüyor.
И когда мы сидели там и слушали рождественские песни, мне хотелось сказать Брайану, что кошмар кончился и теперь всё будет хорошо.
Orada oturup Noel şarkıcılarını dinlerken, Brian'a her şeyin bittiğini, sorunların düzeleceğini söylemek istedim.
Ну, молодой человек, теперь всё будет хорошо.
Her şey yolunda.
Теперь всё будет хорошо.
Artık güvendesin.
и теперь всё будет хорошо.
İyileşeceksiniz.
Теперь всё будет хорошо.
Her şey yolunda merak etme.
- Всё теперь будет хорошо.
- Artık her şey düzelecek. - Evet, Paul.
- Да, Пауль. Всё теперь будет... хорошо.
her şey yoluna girecek.... artık.
Теперь всё будет хорошо.
Artık iyileşeceksin.
Теперь все будет хорошо, Мэделин.
Şimdi tamamen düzeleceksin.
Теперь все будет хорошо, Энди или Дженни.
Her şey oluna girecek, Andy ya da Jenny.
Теперь все будет хорошо, Тони.
Hayır Toni. Her şey düzelecek.
- С тобой теперь все будет хорошо?
- Kendini toparlayacak mısın? - Elbette, tabi ki.
Теперь все будет хорошо.
Her şey daha da iyi olacak.
Мы теперь вместе. Все будет хорошо.
Herşey yoluna girecek.
Теперь все будет хорошо!
Şimdi herşey yolunda olacak.
Теперь все будет хорошо.
Şimdi iyi olacaksın.
Ну, вначале я немножко переволновалась но теперь все будет хорошо. Я обещаю
Söz veriyorum.
Теперь все будет хорошо.
Artık her şey yoluna girecek.
Теперь все будет хорошо.
Sakin ol! Sakin ol hayatım.
Не правда ли это не просто хорошо сделать это сейчас и знать, что все теперь под контролем и вам никогда не надо будет беспокоиться о детях?
Bütün pürüzleri halledip her şeyin kontrol altında olduğunu bilmek iyidir. Çocuklar için endişelenmenize de gerek kalmaz.
Теперь все будет хорошо, мама?
Herşey yoluna girecek mi anne?
Все теперь будет только хорошо... пока я ношу это кольцо, удача будет со мной.
Bu şans yüzüğüne sahip olduğum sürece her şey yoluna girecek.
Теперь все будет хорошо.
Üstümü değiştirmeye gidiyorum.
Нет. Всё будет хорошо. Теперь слушай.
Her şey güzel olacak.
Теперь между нами всё будет хорошо. Да?
Bizim aramızdaki işler iyi gidiyor, değil mi?
- У него теперь все будет хорошо.
- Geleceği parlak. Çok parlak.
Между нами было много недоразумений, но теперь я знаю - всё будет хорошо.
Aramızda yanlış anlamalar oldu. Ama biliyorum ki bunlar bizim yararımıza oldu.
Теперь все будет хорошо.
Her şey yolunda.
Теперь всё будет хорошо
Her şey yolunda şimdi.
Теперь все будет хорошо.
Her şey düzelecek.
Ты теперь в безопасности. Всё будет хорошо.
Burada güvendesin, her şey yoluna girecek.
Теперь все будет хорошо, потому что Робин вернулся со Святой земли.
- Neyi? Artık her şey yoluna girecek çünkü Robin, Kutsal Topraklar'dan geri döndü.
Ну вот, Ванюша... теперь все будет хорошо. А теперь... а теперь давай...
Şimdi iyileşeceksin Vanechka.
Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
Şimdi kiliseye gidilmeli ve Nastya günah çıkartıp Tanrı'ya açılmalı.
Тому нравятся большие груди, и я думала, что у нас будет все хорошо, а теперь он переспал со мной и ушел.
Anlamıyorum. Tom büyük göğüslerden hoşlanır, ben de büyütmek istedim ve şimdi oldular ama işe yaramıyorlar.
- Теперь все будет хорошо, Эмма?
- İyi misin, Emma?
Теперь все будет хорошо.
Her şey yoluna girecek.
- Папочка вернулся, теперь все будет хорошо.
Babası memlekete döndü. Artık her şey yoluna girecek tatlım.
Теперь с тобой всё будет хорошо.
Artık her şey düzelecek.
И жена сказала ему : не волнуйся, дорогой, всё будет хорошо, потому что... у нас теперь будет медицинская страховка.
Karısı ona merak etme bebeğim diyordu, her şey yoluna girecek. Çünkü artık sağlık sigortamız var.
"Теперь все будет хорошо."
"Her şey daha iyi olacak."
Теперь всё будет хорошо
Her şey yoluna girecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]