English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Где сердце

Где сердце traducir turco

192 traducción paralela
Где сердце мое
# Kalbimin olduğu yerde
Где сердце мое
# Kalbimin olduğu yerde # Olduğu
А если ты проткнёшь здесь, где сердце, что будет?
Ya iğneyi buraya, kalbine saplarsan ne olur?
Где сердце?
Kalp nerede?
"Дом там, где сердце, но звезды сделаны из латины".
"Ev kalbinin olduğu yerdir, ama yıldızlar latinumdan yaratılmıştır."
Где сердце?
Kalbi nerede?
Ну, дом где сердце, знаешь ли.
Kalbin olduğu yer evdir, bilirsin.
Если дом там, где сердце, куда пойти, если у тебя нет сердца?
Yuvan kalbinin attığı yerse, kalbin olmadığı zaman nereye gideceksin?
Ты всегда со мной, всегда там, где сердце.
Her zaman benimle olacaksın. Kalbime yakın.
Внезапно ветер изменился, и шар погнало к земле в самое сердце этого прекрасного города, где меня нарекли могущественным волшебником страны Оз -
Rüzgar, birdenbire değişti ve balon, bu asil şehre doğru süzüldü. Hemen, ilk delüks Oz Büyücü olarak ilan edildim!
И её сердце всё ещё рыдает из-за этого. - Где Кармель сейчас?
Ve bu yüzden hala hıçkıra-hıçkıra ağlıyor.
Спасибо, что подвезли. Туда, где сердце твоё ещё не бывало С тех пор, как ты стала моей прекрасной невестой
Getirdiğiniz için teşekkürler.
Там, где мое сердце
# Where my heart is #
Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
# Ve kalbin bir denizci için atarken Ne der, ne yapabilirim seninle? # # Seni vurup yasını mı tutsam?
Где бы Вы ни были, Вы всегда будете в моём сердце.
Nerede olursan ol, hep kalbimde olacaksın.
Слушай, пойдешь по этой дороге... и окажешься прямиком в сердце, где все начиналось.
Bak, bu yoldan gidersen, kendini o müziğin başladığı yerin ortasında bulursun.
Ибо, где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
Nimetlerin neredeyse, yüreğin de orada olsun.
Все, что в твоем сердце, даже если это грусть, я унесу туда, где конец мира.
Gönlünden geçen herhangi bir şey. Hüzünlü bir şeyler bile olabilir. Bunu dünyanın sonuna götüreceğim.
В сердце Лондона ; на поезде, несущемся где-то в глубинке ; на вершине гигантского вулкана ; в самой большой церкви мира, пересчитывая колонны, и всматриваясь в распятия...
Londra'nın göbeğinde, bir ülkenin ortasında bir trende, dev bir volkanın ağzında, dünyanın en büyük kilisesinde, sütunları sayar... ve duvardaki resimlere bakarken o seyahat ederdi.
Слушайте : "И когда колдун похитил её любовь, она заточила его в оловянное сердце, где он проведёт вечность, терзаясь жалом предательства".
şunu dinleyin. "Ve o büyücü onun aşkını çaldığı için, ihanetin kılıcını tatması için sonsuza dek kalmak üzere kurşun kalbe hapsetmiş."
Где мое сердце?
Kalbim nerede?
Может, покажешь мне город, поищем, где потерялось моё сердце. [I Left My Heart in San Francisco - песня]
Belki bana şehri gezdirirsin, kalbimi bıraktığım yeri bulmama yardım edersin.
Мы прибыли в сердце Города Мафии где обитали все те, чьё дыхание разило от всех тех задниц, что они лизали.
Mafya Şehri'nin derinliklerine indiğimizde, kıç yalamaktan artık nefesleri leş gibi kokanlar bizleri karşılıyor.
Где мое "Пурпурное сердце" и парад в мою честь?
Havaya fırlatılan kağıt şeritler?
Ты разбила мне сердце оставшись где-то вдали,
Kalbimi tuttun Şimdi kanıyor ve kırıldı
Я где-то читал, что иногда у человека бывает очень слабое сердце, а они даже не подозревают об этом.
Bir yerlerde okumuştum, Çok zayıf kalp krizi geçirenler, Sadece bayılıyorlarmış.
Возможно, я не одобряю его методы, но, на этот раз, его сердце кажется, там, где надо.
Onun yöntemlerini onaylamıyorum. ama bu kez doğru olanı yapıyor gibi gözüküyor.
В ту ночь моё сердце проскакало по небу Туда где остался мой табун. Где было моё место.
O gece yüreğim, göklerde dörtnala koşup sürümün yanına, ait olduğum yere gitti.
Если его сердце не находится где-то еще кроме левой стороны груди, то полагаю, что да.
Kalbi göğsünün solundan değil de başka bir tarafındaysa, hayatta olabilir.
В его сердце поступает недостаточно крови. Часть её остаётся в лёгких, где впитывается,..
En basit şekilde anlatırsam, Michael'ın kalbi vücuduna yeteri kadar kan pompalayamıyor ve akciğerleri fazla çalıştırıyor.
Дом – это то место, где твое сердце, но эти сердца разбиты.
Evin kalbinin olduğu yerdir fakat bu kalper kırık.
- Твой дом там, где твое сердце.
İnsanın evi gibisi yoktur.
Когда я уеду, ты будешь единственным, кто останется у Нила. Поэтому пойми одну вещь. Там, где у нормального человека сердце, у Нила Маккормика - бездонная чёрная дыра.
Ben gidince Neil'in tek arkadaşı sen olacaksın ve şunu bilmelisin normal insanların kalbinin olduğu yerde Neil McCormick dipsiz, karanlık bir kuyu taşır.
У каждого Вол-Марта есть сердце, где-нибудь рядом с ТВ отделом.
Her Wall * Mart'ın bir kalbi vardır. Televizyon reyonuna yakın bir yerde.
Где находится сердце?
Kalbi nerede?
Стэн Марш. Теперь, где находится сердце?
Şimdi, kalp nerede?
Вопрос : "Где находится сердце?".
"Kalp nerede?"
Не смотря на то, что человек добился большого прогресса Где-то глубоко в человеческом сердце ничего не изменилось.
İnsanoğlu büyük bir gelişme katetmesine rağmen kalbinde, duygularında değişen fazla birşey olmamış.
Я могу пролететь на ТАРДИС через сердце шторма, затем оседлать ударную волну, промчаться сквозь небеса и приземлиться где угодно.
Tardis'i onun kalbine uçurabilirim, tüm yolu şok dalgalarıyla süzülüp gökyüzünün içinden hızla gidip, herhangi bir yerde durabilirim.
И знай, что везде, где бы ты ни был, мое сердце всегда с тобой.
Nerede olursan ol yüreğimin seni aradığını bil.
Любая история, где есть обаятельный пожилой человек, заканчивается рвущими сердце похоронами.
Büyüleyici yaşlı adamlarla olan her hikaye kalp durması ölümüyle biter.
Майк, мое сердце там, где ему полагается быть.
Mike, kalbim kesinlikle doğru yerde.
Где он был, когда ее сердце остановилось?
Kadının kalbi durduğunda neredeydi?
Да где же твое сердце, старик?
Kalpsiz davranma, ihtiyar.
Но каждый раз, спасая Лану твое сердце встает на путь, где нет места человеку из стали.
Ama bir kez olsun, iş, ortaya kalbini koyarak Lana'yı kurtarmaya gelince ortada "Man of Steel" ( Çelik Adam )'den eser kalmıyor.
где его сердце.
Ona bir soru sordum ; "Kalbini nerede bırakıyorsun sen?"
Сердце где?
Sen korkuyor musun?
Я не знаю, где у него сердце.
Kalbi nerede bilmiyorum.
Мое сердце уплывает к месту, где живут мечты.
Sanki o şu an yakınımda gibi.
Где твоё сердце?
Niye böyle kalpsizsin?
Инквизитор привел вас в сердце собора,... туда, где вас ждал сам великий патриарх церкви святой Терин.
Engisizyon üyesi, sizi katedralin kalbine götürüyor Therin'in Baş Rahip sizi bekliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]