Дайте мне слово traducir turco
29 traducción paralela
Дайте мне слово сказать. Мэм!
Seninle bir saniye konuşmak istiyorum.
Но дайте мне слово, что вы обдумает е моё предложение, и я уйду.
Düşüneceğinizi.. söyleyin ve ben gideyim..
Знаете, если я отпущу вас, дайте мне слово- - ничего жаренного, никакого алкоголя, сигарет.
Bana söz vermeniz gerek... Kızartma, alkol ve sigara yok.
Дайте мне слово, Боуман.
- Söz vermeni istiyorum, Bowman.
Только дайте мне слово, Ред.
Söylemen yeterli Red.
Я клянусь богом! Только дайте мне слово!
Sadece onu öldürmemi söyle!
Дайте мне слово, что бункер вскрывать не станут.
Bu sığınağı bir daha kimsenin açmayacağına söz ver.
Хорошо, дайте мне слово, что вы не собираетесь причинить ему вред.
Tamam. Bana söz ver. Ona zarar vermeyeceksin.
Дайте мне слово, что, получив ее отказ, вьi примете свое поражение.
Sizinle görüşmezse mağlup olduğunuzu kabul edeceğinize dair söz verin.
Во-первых, дайте мне слово, что вы не причините вреда Анджелике.
Birincisi bana söz ver Angelica'ya zarar vermeyeceksin.
Если полечу. В Париж. Дайте мне слово, что вернёте Ирину назад.
Paris'e gidersem Irina'yı geri getireceğine dair söz isterim.
София, дайте мне слово, что если мы продолжим работать вместе, вы выполните обещание и сохраните жизни американцам.
Sophia, söz vermeni istiyorum birlikte çalışmaya devam edeceksek sözünü tutacaksın ve Amerikan halkının canını bağışlayacaksın.
Дайте мне слово, как представитель закона, что не застрелите меня на улице, как собаку.
Kanun adamI olarak beni sokakta köpek gibi vurmayacagInIza söz verir misiniz?
Дайте мне слово, что это не очередная ваша смертельная игра.
Ölümcül oyunlarından olmadığına dair yemin etmeni istiyorum!
Дайте мне слово, что в следующем году эта вечеринка снова пройдёт здесь.
Bu sözlerini, bu partinin gelecek yıl versiyonunda da duymak isterim.
Но дайте мне слово, что Вы делаете это не потому, что случилось между нами в Париже.
Ama bana söz ver Bunu Paris'te aramızda geçenlerden dolayı yapmıyorsun değil mi?
Дайте мне слово!
Bana söz ver.
Полковник, дайте мне слово.
Albay, onunla ben konuşayım.
Я вам все объясню, дайте мне хоть слово сказать!
konuşmama izin verseydin sana söyliycektim patron.
Хорошо, кто-нибудь напишите мне слово "Полковник", дайте мне ручку.
Tamam, biri bana "Albay" kelimesi getirsin. Bana bir şarpi kalemi verin.
- Дайте мне слово что...
- Bana söz vermeni istiyorum...
Дайте мне шанс поведать эту сагу, и я даю вам честное благородное слово : не быть вам усомняшеся в правдивости оной.
Bana Bard'ın hikâyesini anlatmam için bir şans verin... ve size dizlerimin üzerinde söz vereyim... nasıl olmaması gerektiğini.
Дайте мне слово?
- Şimdi konuşabilir miyim?
Вообще-то, нет. Дайте мне другое слово.
Yok yok, başka bir kelime bulun.
Это последнее слово техники. Дайте мне пару часов
Son teknoloji ; ama birkaç saatte hallederim.
Дайте мне слово это о вашем втором шансе.
İkinci şansın hakkında.
Дайте и мне слово
İzin verin konuşayım.
Дайте мне пол часа с ним наедине, и даю вам слово, что весь следующий месяц буду заниматься висячими делами в любом количестве.
Bana yarım saat ver ve sonra yemin ederim gelecek ayı istediğin gibi saçma sapan ayak işleri yaparak geçireceğim.
- Дайте слово, что мне за это ничего не будет.
Söz ver, beni rahat bırakacaksın.
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37