English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Даю тебе

Даю тебе traducir turco

1,255 traducción paralela
Ладно. Даю тебе еще шесть часов на поиски 30 штук.
Tamam, 30 binimi bulman için 6 saat daha veriyorum.
Всего лишь даю тебе опцию.
Sana sadece seçenek sundum.
" еперь ты понимаешь, почему € не даю тебе погубить твою жизнь?
Şimdi hayatını çöpe atmana neden izin veremeyeceğimi görüyor musun?
"Тем самым даю тебе своё обещание."
"... yemin ediyorum. "
Тем самым даю тебе своё обещание.
"... yemin ediyorum. "
"Тем самым даю тебе своё обещание."
"... yemin ederim. "
Тем самым даю тебе своё обещание.
"... yemin ederim. "
Эй. Стой я ведь даю тебе возможность.
Hey.
Я даю тебе один месяц.
- Sana bir ay veriyorum.
Хорошо. Даю тебе ещё один шанс.
Öyle olsun, bir şans daha.
- Я не даю тебе палец. - Слушай... -...
Hareket çekmiyordum.
Я даю тебе шанс сохранить свои драгоценные секс-свидания.
Sana çok değerli buluşmalarını kurtarma şansını veriyorum.
Ты даёшь мне самолёт, я даю тебе Фибоначчи.
Bana bir uçak getir, ben de sana Fibonacci'yi.
Даю тебе почетное поручение объявить о смерти Помпея.
Pompey'in öldüğü haberini verme onuru senin olacak.
Я даю тебе смысл жизни!
Senin itici gücünüm!
Ладно, хорошо, мой ушел. я даю тебе около 30 секунд.
Tamam, şey, benim ki gitti, seninkine de 30 saniye veriyorum.
Я даю тебе обещание!
Sana bir söz vereceğim!
Я даю тебе Предмет, а ты мне Ключ.
Ben sana lazım olan nesneyi getireceğim, sen de bana anahtarı vereceksin.
Даю тебе 30 секунд. Давай.
Haydi gidelim.
Даю тебе один час.
Bir saatin var.
Я даю тебе последний шанс.
Sana son bir şans daha veriyorum.
Даю тебе приказ.
Sana bir emir verdim.
Я даю тебе сутки, после этого моя проблема станет проблемой Бруно и Роско.
Şimdi, sana 24 saat veriyorum. Sonra, benim derdim Bruno ve Roscoe'nun derdi olur.
Даю тебе слово.
Sana sözüm olsun.
- Нет. Даю тебе слово.
Hayır, söz veriyorum.
- Даю тебе денег.
- Sana para veriyorum.
Он будет занят богоугодным делом, даю тебе слово.
Allah için işleri vardır, ben kefilim.
Я даю тебе два дня.
Sana iki gün veriyorum.
Слушай, я просто даю тебе будущее... шанс на нормальную жизнь.
Bak, tek yaptığım sana bir gelecek vermek... Normal bir yaşam şansı.
Я даю тебе 500 в неделю.
Ben sana haftalık 500 $ veriyorum.
Ты приходишь ко мне с проблемой, я даю тебе ответ.
Bana bir sorunla gelirsin ben de sana cevabı veririm.
Даю тебе слово.
Söz veriyorum.
Я не даю тебе моего разрешения сделать это. Я знаю.
Bu konuda benim onayımı alamayacaksın.
Императрица ракноссов, даю тебе последний шанс.
Racnoss İmparatoriçesi, sana son bir şans veriyorum.
Знаешь, я... не говорила тебе это целый день, потому что думала что это по-доброму, я думала, что даю тебе пространство.
Ben sana... Bütün gün boyunca söyleyemedim çünkü düşünceli olmak istedim, ve sana biraz zaman tanımak istedim.
Я даю тебе 10 минут.
Sana on dakika veriyorum.
- Нет, я даю тебе умеренные...
- Hayır, makul bir...
Но я даю тебе слово.
Ama sana söz veriyorum.
И даю тебе приказ.
O sadece istemeden olaya karışmış bir sivil.
Я даю тебе миллион и пять эфиров на продвижение твоей Пчелиной истории, а ты разрешаешь мне транслировать СайнфилдВижн неделю.
Sana 1 milyon ve "Bee Movie" filmin için bedava 5 reklam veririm sen de bir hafta yayınlanmasına izin verirsin.
Я даю тебе шесть месяцев перед тем, как ты станешь выглядеть точно также, как этот парень.
Bence en fazla 6-8 ay içinde tam olarak o herife benzemeye başlarsın.
Я даю тебе лёд для твоего разбитого лица, так что сейчас же звони Маку.
DağıImış suratın için sana buz veriyorum böylece sen de Mac'i arıyorsun.
И я даю тебе шанс справиться с этим самому.
Sana bunu kendi başına çözmen için bir fırsat veriyorum.
Я даю тебе, а ты говоришь мне.
Ben sana veririm, sen de bana söylersin.
Это кольцо - знак моей неугасимой любви. И знак того обещания, которое я даю тебе сегодня.
- Bu yüzük, sonsuz aşkımın anahtarı ve sana bugün verdiğim sözün bir işaretidir.
Она будет тебе возвращена в целости и сохранности. Даю тебе слово.
Zarar görmeden, güvenli bir şekilde size geri dönecek.
Я даю тебе один вопрос, и потом мы отсюда уходим!
Sana bir soru için daha izin veriyorum sonra buradan gidiyoruz!
Я даю тебе свое благославление. Она замечательная девушка.
Benim onayım var, o mükemmel bir kız.
Ты всегда ешь то, что я тебе даю.
Önüne ne koyarsam yersin.
Я тебе даю, он многа больше стоит.
Onu sana veririm. Bunların hepsinden değerli.
Бери, что даю, тебе понравится.
Sana ne verirsem al ve beğen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]