Тебе нужно traducir turco
22,066 traducción paralela
Тебе... тебе нужно выключить меня.
Beni kapatman gerek.
То есть тебе нужно что-то поменьше, чем те, которые есть у меня, или...?
Benimkilerden küçük bir şey mi seçeceksin yoksa?
Но тебе нужно кое-что понять.
Ama anlaman gereken bir şey var.
Тебе нужно передохнуть.
Ama biraz dinlenmelisin Ryan.
Он в месте А Тебе нужно позвонить Джонсону.
"A" noktasında. Johnson'ı ara.
Тебе нужно идти. Идти куда?
Nereye?
Боб ли узнает об этом, и мы поможем ему, но тебе нужно держаться подальше от прицела пока он не действует.
Bob Lee bu işi çözecektir biz de ona yardım edeceğiz. ... ama o zamana kadar karmaşadan uzak kalmalısın.
Что тебе нужно?
Ne istersin?
Послушай, тебе нужно следить за его женой.
Bak, eşine yaklaşmalısın.
Тебе нужно было позвонить маме.
Anneni aramalıydın.
Какого хуя тебе нужно?
Ne istiyorsun?
Сейчас тебе нужно быть мыслями в игре.
Şu an yapabileceğin en iyi şey aklını oyunda tutmak.
— Джеймс, если тебе нужно чашку чая...
- James kendine bir çay alabilirsin.
Если тебе нужно кого-то ранить, то это – лучший способ.
Birine zarar vermek istiyorsanız, aracınız kesinlikle bu olmalı.
Дорогой, дорогой, все, что тебе нужно - быть немного ответственнее.
Tatlım, tatlım, tek yapman gereken biraz sorumluluk alman.
Похоже, тебе нужно сосредоточиться на чем-то другом.
Biliyormusun, başka bir şeye... odaklanmaya ihtiyacın var gibi.
Что тебе нужно?
Ne istiyorsun? !
Тебе нужно чувствовать винтовку, как будто это часть тебя.
Tüfek vücudunun parçası gibi hissettirmeli.
Ты готов, или тебе нужно немного время чтобы вдохнуть после этой маленькой прогулки?
Hazır mısın yoksa o küçük yürüyüşten sonra hâlâ dinleniyor musun?
Тебе нужно отправиться с ними.
Onlarla gitmek zorundasın.
Сейчас тебе нужно довериться мне, и дать мне поработать.
Şimdi, sadece senden bana güvenmeni istiyorum. ve ayrıca lütfen yolumdan çekil.
Малыш, тебе нужно помочь Энни с домашней работой....
Hey, bebeğim, senden Annie'ye derslerinde yardımcı olmanı istiyorum...
Тебе нужно только присоединиться ко мне.
Tek yapman gereken bana katılmak.
Похоже, тебе нужно предпринять что-то, пока еще есть время.
Daha hala vakit varken, bu konuda bir şey yapmalısın.
Это то, что тебе нужно.
Ait olduğun yer orası.
Тебе нужно бежать, Джесси.
- Gitmelisin Jessie.
Тебе нужно отвлечься от своей же жизни.
Bir süreliğine her şeyi unutmuş olursun.
Я хочу сказать, только представь, что тебе нужно проститься с тем, с кем ты просыпалась вместе 40 лет.
40 yıl boyunca her gün yanında uyandığın kişiye veda ettiğini düşünebiliyor musun?
Тебе нужно отдохнуть.
Dinlenmen gerek.
Думаю, тебе нужно еще тяжестей.
Azıcık daha ağırlık ekleyelim.
Тебе нужно уходить. Что?
- Gitmelisin.
Тебе нужно успокоиться.
Sakin olman lazım.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Sana bir şey söylemem gerek.
Тебе нужно расти.
Büyümen gerek...
Если бы тебе не нужно было кого-то спасать и защищать, если бы ты мог просто жить... кем бы ты был, Лео Эльстер?
Eğer kurtaracak ya da koruyacak kimse olmasaydı ve tek yapman gereken hayatını yaşamak olsaydı..... kim olurdun, Leo Elser?
Тебе только нужно разобраться что.
Sadece ne olduğunu çözmelisin.
- Тогда тебе нужно поумнеть, пока из-за тебя не убили и тебя, и его.
Onunla seviştim.
Тебе не нужно притворяться.
Numara yapmana gerek yok. Ne olduğunu görebiliyorum.
- Тебе не нужно.
- Soo-an bunu yapmak zorunda değilsin.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Sana söyleyecek bir şeyim var.
Тебе и детям нужно уехать.
Sen ve çocuklar ondan ayrılmalısınız.
Я пришел сюда, чтобы посмотреть тебе в глаза, сказать это, а потом вернуться в свою крутую тачку и наконец доказать себе, тебе, и моей семье, которая меня любит, что мне ничего от тебя не нужно,
Bugün buraya gözlerinin içine bakıp, bunları söyleyip, sonra da lüks arabama binip gitmek için geldim.En nihayetinde sana ihtiyacım olmadığını, kendime, sana ve beni seven aileme ispatlamak için geldim. Kim olduğunu bildiğim halde, senden gelecek bir şeye ihtiyacım olmadığını göstermek için geldim.
Тебе не нужно беспокоиться обо мне, ясно? Звони, только если Гарриет что-то нужно, хорошо?
Benimle ilgilenmene ya da Harriet'in bana ihtiyacı olmadığı zamanlarda aramana gerek yok.
Разве тебе не нужно пойти туда и как следует его отругать? Я хочу его как следует помариновать.
Yanına gidip iyi bir ders vermeyecek misin?
Тебе что-то нужно?
Hayır.
Тебе не нужно отвечать сегодня.
- Bugün cevap vermek zorunda değilsin.
Тебе просто не нужно ей рассказывать.
Ona söylemezsin olur biter.
Моему пациенту нужно вскрыть абсцесс. Ага, но не тебе.
Hastamın apsesinin kesilip boşaltılması gerek.
Тебе от меня что-то нужно или...
Benden bir şey mi istedin yoksa...
- Что тебе еще нужно?
- Başka ne biliyorsun?
- Ты уверена, что тебе не нужно возвращаться на работу?
-... fakir gittikçe fakirleşiyor. - İşe dönmek istemediğinden emin misin?
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33