Для чего он traducir turco
328 traducción paralela
Для чего он тебе?
Kimden aldın bunu?
Для чего он здесь?
Burada ne arıyor o?
Тебе для чего он нужен?
Sana neden lazım?
Ответьте мне сначала на вопрос, для чего он служит?
Şimdi cevap ver bakalım, ne için bu?
А я и не догадывался, для чего он может понадобиться!
Hayır, bu onun için değil.
Для чего он мог ему понадобится?
Bununla ne yapabileceğini merak ettim.
А теперь выйди за оградительный канат. Для чего он, спрашивается?
Güvenlik şeridinin ardına geç.
- Ты знаешь для чего он нужен?
- Peki ne işe yaradığını biliyor musun?
Ты знаешь, для чего он?
Neyde kullanıldığını biliyor musun?
Гомер, для чего он тебе.
Tanrı aşkına, Homer.
Спроси, для чего он прибыл в военный форт.
Ona niye askerlerin kalesinde olduğunu sor.
- Для чего он?
Ne için peki?
- Но для чего он?
- Neye yarıyor?
- Для чего он был запрограммирован?
- Ne yapmak için programlanmıştı?
- Для чего он предназначен?
- Neyin katalizörü?
Для чего он втянул его в это?
Onu niye çağırdı?
- Хорошо. Для чего он подзаряжается?
- Ne için şarj oluyor?
На для чего он здесь
Neden gelmiş?
А этот... имплантат, который я изобрету - для чего он служит?
Ee, bu... icat ettiğim implant... ne işe yarıyor?
Для чего он нужен?
- O ne için?
- Для чего он?
Ne yapılabiliyor?
- Для чего он?
- Ne işe yarıyor?
А для чего он?
Nasıl bir etkisi var?
Но для чего он?
Ama ne için?
Келоунанские археологи нашли его, но они не знали для чего он.
Kelowna arkeologları onu bulmuşlar, fakat ne olduğunu bilmiyorlarmış.
Для чего он?
- Unutmamak için.
Чего бы ты ни захотела, попроси Чарли, и он сделает это для тебя.
Bir şey istersen Charlie'den iste. Senin için yapar.
- Да. Когда он к чему-нибудь стремится, для него не важно, чего это будет стоить.
O bir yerlere gelecek, ne pahasına olursa olsun.
Для чего держать гнома, если он не будет работать?
Ayak işlerini yaptıramadıktan sonra cüce sahibi olmanın anlamı ne?
Когда он понял, для чего его партнеры хотят использовать это он попытался забрать "Видеодром"
Ortaklarının bunu ne için kullanacaklarını anladıktan sonra Videodrome'u onlardan uzak tutmaya çalıştı.
И мы хотим для него только того, чего он сам для себя хочет.
Biz onun için kendi istediği şeyi istiyoruz.
Я думаю, что это замечательно, что Вы установили контакт с ним, но цель нашей встречи – определить, что лучше для Рэймонда. Способен он жить в обществе или нет. И чего, в самом деле, он хочет, если это возможно определить.
Bence onunla bir bağ kurmanız takdire şâyan bir durum ancak bu toplantının sebebi, Raymond için neyin en iyi olduğuna toplum içinde yaşayabilip yaşayamayacağına, mümkün olduğunca kendi arzularını da göz önünde bulundurarak karar vermektir.
Но для чего нормальной молодой женщине выбрасывать в озеро дорогой чемоданчик в котором лишь два журнала и пара камней, чтобы он утонул?
Neden? Aklı başında genç bir bayan,... içinde sadece iki dergi olan pahalı bir çantayı,... batması garanti olsun diye içine taş koyarak göle atmak istesin ki?
Ты думаешь, он знает, для чего мы живём?
Sence hayatın anlamını biliyor mudur?
Но... для чего он мне?
Ne demek oluyor?
Он что, не знает, для чего нужен репликатор? Идиот!
Çoğaltıcıların ne işe yaradığını bilmiyor mu?
Я не знала, что он вор. Вот для чего есть домофоны.
Yakaladığı ıstakozlarla beni hukuk fakültesine gönderdi.
- Это все ложь. - Когда ваш отец понял для чего использовались медицинские данные, он был против.
- Baban bu tıbbi dokümanların ne için kullanıldığını öğrenince şiddetle karşı çıktı.
Он всего лишь хочет для Дэвида того же, чего всегда хотел ты.
Her zaman David'in müzik eğitimi görmesini istedin.
- Он сказал, для чего?
- Nedenini söyledi mi?
Я блефовал, но он знает, для чего я это делал.
Blöf yaptım, ama blöf olduğunu biliyordu.
Я не думаю, что он знает, для чего нужна эта свадьба.
Evliliğin amacının da bu olduğunu bildiğini sanmıyorum. Oraya dönüp, yargıçtan bu danışıklı dövüşe izin vermesini isteyemem. Peki şimdi ne olacak?
... и для чего-то он связывался с этим человеком.
Her nedense bu adamla temasa geçmiş!
Она использует его, для того что бы финансировать лагерь, а он использует ее для бог знает чего.
Kampını finanse etmek için bu adamı kullanıyor, adam onu ne için kullanıyor, Tanrı bilir.
Он говорит, что не знает для чего.
Bilmediğini söylüyor.
Как далеко он мог зайти для чего?
Ne için, ne kadar ileri giderdi?
Сикейрос герой для этих засранцев, но чего он в действительности добился? Ничего!
Siqueiros bir kahraman ama yaptığı hiçbir şey yok!
Ну, к несчастью для него, он наконец нашёл что-то, чего даже за его деньги не купишь. То бишь – меня.
Maalesef ki sonunda, parasının satın alamayacağı bir şey buldu.
Откуда он звонил? - Для чего ты наезжаешь на них?
Yeter, neden hayatlarını karıştırıyorsunuz?
Мы не знаем, для чего нужен этот свиток, но он, несомненно, очень важен.
Ne işe yaradığını bilmiyoruz. Ama boşuna bırakmamıştır.
Зачем? Для чего? Он дотронулся до моей...
Bunu neden yaptın?
для чего она 31
для чего они 46
для чего все это 43
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
для чего 1679
для чего я здесь 22
для чего вы здесь 16
для чего это 187
для чего это все 22
для чего они 46
для чего все это 43
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
для чего 1679
для чего я здесь 22
для чего вы здесь 16
для чего это 187
для чего это все 22
чего он ждет 20
чего они хотят 357
чего он хочет 526
чего он хотел 214
чего она хочет 246
чего они ждут 36
чего они хотели 58
чего он не делал 26
чего он боится 24
чего она хотела 107
чего они хотят 357
чего он хочет 526
чего он хотел 214
чего она хочет 246
чего они ждут 36
чего они хотели 58
чего он не делал 26
чего он боится 24
чего она хотела 107
чего он добивается 28
чего он от меня хочет 16
чего он достиг 17
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
чего он от меня хочет 16
чего он достиг 17
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
она не вернётся 36
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121