Чего она хочет traducir turco
385 traducción paralela
Что обо мне думает Луиза? Чего она хочет?
Luisa benim hakkımda ne düşünüyor?
Не знаю. Понятия не имею, чего она хочет от тебя.
Senden ne umduğunu hiç anlamadım zaten.
Чего она хочет? Сказала?
Ne istiyormuş söyle.
Чего она хочет?
Ne istiyormuş?
Это приведёт к тому, чего она хочет.
Ne istiyorsa yapacağım.
Чего она хочет?
İstediği ne?
Чего она хочет?
- Ne kadarsa öderim.
И я напишу то, чего она хочет, ладно?
Neyi istiyorsa aynen yazacağım, tamam mı?
Чего она хочет?
Ne istiyor?
- Чего она хочет?
- Ne istiyor?
- Может, туман безумия рассеялся и она поняла, что жить без меня погано. - Как думаешь, чего она хочет?
- Sence ne istiyor?
И чего она хочет?
Ne istiyor ki?
- И чего она хочет?
— Ve ne istiyor?
Она думает, чего она хочет достичь в жизни.
Uh, O yaşadıklarının dışında ne istediğini düşünüyor. Neyi başaracak?
- Узнай, чего она хочет.
- Bak bakalım ne istiyormuş.
Ведь то, чего она хочет это ужаснейшая вещь в мире.
Çünkü bu istediği şey dünyanın en korkunç şeyi.
Я даю ей то, чего она хочет.
Ona istediğini veriyorum.
Это то, чего она хочет.
İstediği bu.
Мы знаем, чего она хочет.
Ne istediğini biliyoruz.
- Чего она хочет?
- Ne bekliyordu ki?
Она должна вспомнить, чего она хочет.
Çok istediği şeyi hatırlamalı.
Сказать, чего она хочет, что она хочет слышать.
Onlara ne istediğini, ne duymak istediğini söylemelisin...
Нет, это именно то, чего она хочет!
Hayır, onun istediği de bu.
Я поклялся искать до тех пор, пока не найду то, чего она хочет.
Ona istediğini verene kadar aramaya devam edeceğime yemin ettim.
Это все, чего она хочет.
Tek istediği bu.
Наконец-то малышка Бренда знает, чего она хочет.
Sonuç olarak, Küçük Brenda istediğini alıyor.
Так чего же она хочет?
Ne istiyor peki?
Она хотела бы узнать чего хочет это приведение. - Какая ерунда.
- Hayaletin ne istediğini bilmek istiyor.
В 18 лет она делает карьеру и по-прежнему знает, чего хочет.
18 yaşında, o artık çalışan bir kız, ve hâlâ ne istediğini biliyor.
Она знает чего хочет, и прямо об этом говорит.
Ne istediğini biliyor ve istiyor.
Она правильно поступила. Замужество - это то, чего хочет каждая женщина.
Her kadın evlenmek ister.
Чего она от нас хочет?
Neden bizi istiyor?
Чего она хочет?
Concetta onunla hiç ilgilenmiyor.
Чего она хочет?
Ne istiyor bu karı?
А в том, чего хочет она.
Sanırım bunu o istiyor.
Тогда я спросил, не хочет ли она чего.
Bir şey istiyor mu diyesordum.
- Не из-за чего. Она просто хочет,..
- Ne hakkında kavga ettiniz siz?
Она знает, чего хочет.
Ne istediğini biliyor.
Но у меня такое чувство, что она чего-то хочет от меня. И я бы точно получил бы роль, если бы... ну это... ты знаешь... если бы заслал генерала в норку.
Ama biraz benimle ilgileniyor gibi geldi ve rolü kesin alacaktım gibi geldi bana eğer, anlarsın ya eğer benim küçük generali içine yollasaydım.
Это неправда. Она сама ещё не знает, чего хочет.
Yanılıyorsun, O daha ne istediğini bile bilmiyor.
Она получает то, чего хочет. Использование секса как орудия, делает нас сильнее?
Seksapeli olduğunu biliyor, onu kullanıyor ve istediğini elde ediyor.
И теперь, кто знает, чего хочет она?
Şimdi ne istediğini kim bilebilir?
Мой клиент женился на Мэри Клэпп, чтобы создать семью после чего она заявила, что не хочет иметь детей.
Müvekkilim bir aile oluşturmak için Marry Clapp'le evlendi ve sonrasında, eşi çocuk istemediğini açıkladı.
Как мне организовать "блестящие похороны" за два дня, если она блядь, не знает чего хочет?
Kararını veremezse iki gün içinde göz kamaştırıcı bir cenaze hazırlayamam.
Она знает, чего хочет. И готова на все, чтобы это получить.
Ne istediğini bilen ve elde etmek için herşeyi yapan.
Она говорит, что хочет чего-то, а потом выясняется, что это не так.
Bir şey istediğini söylüyor ama sonra o şeyi istemediği anlaşılıyor.
- Если девочка не хочет разговаривать с родителями или полицейскими,... с чего она пойдет к психологу?
Kız polise ya da ailesine söylemek istemiyorsa danışmana neden gitsin?
Всё, чего она от вас хочет – это чтобы вы её хоть немного поддержали.
Sizden tek istediği ona desteğinizi göstermenizdi.
Но лишь через год общения она рассказала парню, чего хочет.
Bir senedir falan çıkıyorlarmış. Kız ona, onu daha çok memnun etmek için neler yapabileceğini söyleyince bu çocuğu çok üzmüş.
Она может дать Баттерсу все, чего он хочет
Butters'a her istediğini verebilir.
- Она никогда не могла решить чего хочет.
- Bir türlü kararını veremedi.
чего она хотела 107
она хочет 888
она хочет тебя 18
она хочет сказать 26
она хочет знать 68
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
хочется 90
хочет 532
она хочет 888
она хочет тебя 18
она хочет сказать 26
она хочет знать 68
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего ты боишься 382
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего ты боишься 382
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116