English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Чего они хотели

Чего они хотели traducir turco

93 traducción paralela
Не знаю, чего они хотели, но они не дали мне...
Dertleri neydi bilmem, ama bana şey vermediler...
Я дала им то, чего они хотели.
Onlara istediklerini verdim.
- Чего они хотели?
N'oluyor ya?
Чего они хотели?
Ne istiyorlardı?
И... больше ничего их особо не волновало, потому что всё, чего они хотели, - это быть друг с другом.
başka, hiçbir şey umurlarında değildi. Çünkü tek istedikleri, birlikte olmaktı.
Чего они хотели?
Ne istiyorlarmış?
Совесть нечиста, Силия? Чего они хотели?
Ne istiyorlarmış?
Ты была обязана стать бессмертной - это все, чего они хотели, ничего не прося взамен.
Cenazenin kaldırdığı tozlar temizlendikçe Onun yıllardır hiç bir şey yapmadığını
Чего они хотели?
Ne istiyorlarmış.
Кто знает, чего они хотели?
Kim bilir ne isterler?
Понятия не имею, чего они хотели.
Ne istedikleri hakkında en ufak bir fikrim bile yok.
Моей сестре и Робби не посчастливилось провести жизнь вместе, чего они хотели, и чего заслуживали.
Ablam ve Robbie, uzun zamandır özlemini çektikleri ve hak ettikleri zamanı birlikte geçiremediler.
Чего они хотели?
Bu adamlar senden ne istedi?
Бонни и ее дружок - любитель оружия, знаешь чего они хотели?
Bonnie ve o silah âşığı erkeği neyin peşindeydi biliyor musun?
Идеальная, и всё, чего они хотели.
Mükemmel ve tüm istediklerine sahip olan.
Я просто делал то, чего они хотели.
Ben istediklerini yaptım
Я уверена, у тебя были причины по которым ты не дала им того, чего они хотели.
Onlara istediklerini vermemenin kesin kendi sebebin vardır.
Это как раз то, чего они хотели.
İstedikleri bu zaten.
Так что уж прости, что я дал, блядь, нашим фанатам то, чего они хотели.
Taraftarlara istediklerini verdiğim için affedersin.
Не говорите мне, чего они хотели!
Ne istediklerini sakın bana söyleme.
Я не знаю, чего они хотели, но я...
Ne istediklerini bilmiyordum ama ben...
Чего они хотели?
Ne istiyorlar?
Это не все, чего они хотели.
Tek istedikleri bu değil.
Чего они хотели?
Ne istediklerini falan?
И он дал им то, чего они хотели.
O da onlara istedikleri bir şeyi verdi.
- Ты знаешь, чего они хотели?
- Ne istiyorlar biliyor musun?
Но вам теперь ясно, чего они хотели?
- Ne yapıyorlarmış, anladın mı?
Зачем они сюда шли, чего хотели?
Buraya neden geliyorlardı? İstedikleri şey neydi?
" вы точно знаете чего они хот € т... потому что в их возрасте вы хотели того же самого.
O tek şeyin de ne olduğunu çok iyi bilirsiniz. Çünkü onların yaşındayken sizin de tek istediğinizdi.
Чего это они хотели отрезать тебе голову?
Neden kafanı kesmek istiyorlar?
Ребята вроде него хотели посмотреть из чего они сделаны, но результат им не нравился.
Ne tür birisi olduğunu görmeye çalışıp, sonra bu gördüğünü sevmeyenlerden.
- Чего они хотели?
- Bu sabah.
Чего они от тебя хотели?
Ne sordular sana?
С чего ты взял, что они хотели смерти?
Ölmek isteyip istemediklerini bilemezsin.
- О, тогда они добьются, чего хотели
O zaman istediklerini tam anlamıyla elde etmiş olacaklar.
Ты совсем не понимаешь этих людей. Это последнее, чего бы они хотели - просто отгул.
Bugün yapmak istedikleri son şey, evlerine gitmek.
Они чего-то хотели.
Birşey istiyorlardı.
Несколько из нас приняли это близко к сердцу. Они стали делать то чего хотели.
Bazılarımız buna yürekten inandı ve istedikleri her şeyi yapmaya başladılar.
Вот что они поняли, и вот чего они хотели.
Tüm bunları onlar için mahvettin, Rembrandt.
Но все мы знаем, чего больше всего хотели Джей и Брэд. Они хотели увидеть " Восставших из Ада-2 :
Ama Jay ve Brad'in her şeyden çok istediği bir şey varsa o da Hell Hazers 2 :
Они хотели что-то вроде многосерийной драмы или комедии, чего-то такого.
'Sitcom'benzeri bir hikaye dizisi hazirlamistik.
- Ох! - Мы хотели быть уверены что нефтяники понимают из чего сделаны свечки которые они держат в руках.
Toksik atıkların temizliğinden sorumlu oldum.
Чего они хотели?
Ne istediler?
- Они хотели чего-то большего.
- Daha gerçek bir şey istediler!
ќни больше не будут делать ехидных замечаний о том, чего бы они не хотели!
Bundan sonra akıllarına gelen herkese öylesine laf sokamayacaklar!
Чего бы они ни хотели, они это уже получили.
Senden ihtiyaçları olan şeyi aldılar.
Чего бы они ни хотели, они это уже получили.
Senden alacaklarını aldılar.
Ну да, электрошокер, перчатки. Они точно знали чего хотели.
Şok tabancaları, eldivenler falan...
Чего же они хотели?
Ne istediler?
Они хотели чего-то лучшего, они просто...
Daha iyi bir hayatları olsun istemişlerdi ama...
Чего они от тебя хотели?
Senden ne istiyorlar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]