Единственный парень traducir turco
128 traducción paralela
Нет. Это единственный парень, которого я любила.
Hayır, o hayatta sevdiğim tek erkek.
И это его угнетает. Он единственный парень, которого я знаю, которому лучше, когда он болеет.
Hasta olduğu zaman, kendini daha iyi hissediyor.
Но единственный парень, кто действительно мог понравиться Люкс.
Ama Lux'u gerçekten tanıyan tek güvenilir erkek Trip Fontaine idi.
Ты единственный парень из всех кого я знаю, кто платит стриптизёршам чтобы они одевались.
Sen striptizcilere giyinsinler diye para veren tanıdığım tek kişisin.
Я возможно единственный парень здесь кто действительно убил человека.
Aslında burada tek adam öldüren kişi benim.
Ты единственный парень, которого я знаю, работающий внизу криминальной лестницы.
İşlenen suçlarda beceriksizleşen tek tanıdığımsın.
В смысле... ты очень хороший единственный парень с кем я была.
Yakınlaştığım neredeyse tek erkeksin.
Что ты имеешь в виду, "очень хороший единственный парень"?
Ne demek "Neredeyse tek?"
Это - единственный парень, который мне действительно понравился за долгое время и если ты продолжишь портить мне настроение, я убью тебя!
Bu adam, aslında uzun zamandır beğendiğim ilk kişi ve bu huysuzluğuna devam edersen, seni öldürürüm!
Одри, единственный парень, который оказывает влияние на мою жизнь прямо сейчас, - это Джеймс Джойс, и я не могу сосредоточиться на нем, пока я не приведу эту комнату в порядок.
Şu anda hayatımdaki en önemli erkek James Joyce ve bu odayı toplayana kadar ona odaklanamayacağım.
Единственный парень, в которого я влюбилась без памяти, уехал в Минск и я никогда его не увижу.
Deli olduğum tek erkek, Minsk'e gitmek üzere. Ve belki de onu bir daha göremeyeceğim.
Так он...? Единственный парень, с которым у тебя был секс?
Seks yaptığın tek kişi o mu?
Единственный парень, который этого не заслуживает
Evet, bizi kovalamayan adamı.
Плюс ты, типа, единственный парень в школе с усами.
Artı, okulda bıyığı olan tek erkek sensin.
единственный парень в мире, которому они доверяют.
Dünyada güvendikleri tek kişi.
Эй, приятель, единственный парень, с которым она уйдёт это я!
Hey dostum, buradan birlikte çıkacağı tek çocuk benim.
Я думал, что ты единственный парень во всем мире, кто понимал и прикрывал меня... единственный человек, кто спасет меня от пули, я предполагал, что твои чувства насчет меня те же, что и мои насчет тебя
Arkamı kollayan tek adamın, kurşunun önüne atlayacak tek kişinin sen olduğunu sanırdım çünkü sana olan hislerimin aynısını sen de bana duyuyorsun zannetmiştim.
- Мне нужен единственный парень.
- Benim için yalnız bir erkek var.
Кейт, давай. Джон, мне нужен один-единственный парень.
John, benim için yalnız bir erkek var.
Джон, мне нужен один-единственный парень.
John, benim için yalnız bir erkek var.
Джон Такер, мне нужен один-единственный парень.
John Tucker, benim için yalnız bir erkek var.
Джон Такер мне нужен единственный парень.
John, benim için yalnız bir erkek var. Hayır. Ama o sen...
Можешь считать меня старомодным, но я думаю, что я единственный парень, которого ты должна видеть голым.
Bana eski-kafalı de, Ben sadece, senin çıplak göreceğin tek erkeğin ben olmasını istiyorum.
Слушай, даже если это прокатит. Я единственный парень, который сможет получить информацию с дисков, и они знают это, ясно?
Dinle, bunu yapmayı başarsak bile, bu verileri ben alabilirim, ve onlar bunu bilir, ok?
По крайней мере я не единственный парень в школе для девочек.
En azından ben kız okulunda tek erkek değilim.
Я тут единственный парень, кто способен спасти вашу руку, а может и жизнь.
Burada elini, hatta hayatını kurtarabilecek tek kişi de benim.
Саймон Хатчинс, единственный парень с военным опытом.
Simon Hutchins,... ekipte askeri tecrübeye sahip tek kişiydi.
Я единственный парень здесь, который увидел будущее медицины.
Burada tıbbın geleceğini gören tek kişi benim. Anlamıyor musun?
Итак, ты наверное единственный парень в этой школе, с которым я не замутила, потому что я думала, что ты Гей с большой буквы.
Okulda kırıştırmadığım tek sen kaldın çünkü senin mega gey olduğunu düşünüyordum.
Единственный парень, который меня сейчас волнует ростом в 180 см, с безумной прической на голове. С гавайской гитарой, превращающейся в водяной пистолет.
Şu an umursadığım tek adam 1.80 boyunda vahşi, çılgın bir saçı olan ve su tabancası görünümlü bir gitar çalan biri.
Он единственный парень, которого показывают по ТВ каждый день.
Hergun televizyona cikan tek adam.
Никто не пришел к тебе, потому что никто не сможет тягаться с тем, что у нас было, и я, очевидно, не единственный парень, который это знает.
Bugün kimsenin gelmemesinin nedeni, kimsenin bizim sahip olduğumuz şeye, sahip olamayacak olması ve belli ki bunu bilen tek genç ben değilim.
Чувак, верь мне, я единственный парень кто хоть когда-то побеждал на этом поле.
Kanka, inan bana, bu sahada oyunu kazanmış tek kişi benim.
Все знают, что единственный парень, который был в моих штанах все лето это портной в Pierre Balmain.
Herkes yaz boyu birlikte olduğum tek kişinin Pierre Balmain *'deki terzi olduğunu biliyor.
Джо, ты единственный на этом свете парень, кто заставил меня поверить во все это.
Sen de beni böyle bir yalana inandırabilen tek erkeksin.
Он единственный честный парень в заведении.
O buradaki en asil adam.
Она не понимала... Тот парень был единственный, кого я по-настоящему любила.
Birlikte olduğum erkeğin dünyada gerçekten sevdiğim tek kişi olduğunu anlamadı bile.
Единственный, кто может пролить свет на это дело – Летающий парень.
Yani uçuran adamla konuşacaksın.
Слушай, парень убивает себя, я что, единственный кто понимает, что это плохо?
Bak, adam kendini öldürüyor. Bunun kötü bir şey olduğunu fark eden tek kişi ben miyim?
Парень, единственный путь пожать урожай в своем огороде - это занять место своего отца.
Evlat, hayatta kalmak istiyorsan babanın yerini geçmek zorundasın.
Единственный человек, которого я видел на прошлой неделе, был парень, доставляющий пиццу.
Geçen hafta sadece pizza dağıtıcısını gördüm.
Но я не единственный плохой парень здесь, Дерек.
Ama buradaki tek kötü adam ben değilim Derek.
Ты здесь не единственный разозленный парень.
Dışarıda kızdırılmış tek adam değilsiniz.
Эи, парень, Боб Сэтэрфилд - единственный человек, кроме моих бывших жён, который бил меня! "
- Hey, evlat. - Evet? Şu hayatta canımı bir tek Bob Satterfield ve eski karılarım yakabilmiştir.
Единственный, неповторимый, самый отважный парень на колесах Бесстрашный Силач.
Biricik ve tek, iki tekerlek üzerindeki en cesur insan Korkusuz Forte!
Единственный и неповторимый, самый смелый парень на колесах Бесстрашный Силач!
Biricik ve tek, iki tekerlek üzerindeki en cesur adam Korkusuz Forte!
Единственный большой человек, которого знает Новая Кристин это какой-то парень, производящий собственную собачью еду.
Yeni Christine'nın tanıdığı tek işadamı, kendi köpek mamasını yapan adam.
Даки, если этот парень когда-либо был моряком, то Леон Вэнс единственный, кто так думает.
- Bu adam bir zamanlar denizciydiyse öyle olduğunu düşünen tek kişi Leon Vance.
мой список? В списке "Как узнать, что твой парень - единственный"
"Erkek Arkadaşının Hayatımın Aşkı Olduğunu Nasıl Anlarsın?" listesi.
Вообще то, этот парень единственный кто успешно спас меня на этой неделе.
Aslında, bu hafta beni başarıyla koruyan tek kişi bu adamdı.
Мой бывший парень, мой единственный приличный парень, который у меня был...
Eski erkek arkadaşım, sahip olduğum tek iyi erkek arkadaş...
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264