English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Если кто

Если кто traducir turco

13,136 traducción paralela
Может, ты не знаешь своих недостатков, но если кто-то подаёт тебе зеркало, ты не боишься увидеть своё отражение.
Belki farkında değilsindir, ama eğer biri sana ayna tutarsa, bakmaktan korkmuyorsun.
И если кто-то спросит, я буду отрицать это, но... я знаю, что вы всё знали.
Ve eğer biri sorarsa bu söylediklerimi inkar edeceğim ama hepinizin bildiğini biliyordum.
Я всем пожертвовала ради этой фирмы, и если кто-то попытается отобрать её у меня, то только через мой труп.
Bu şirkete her şeyimi verdim eğer biri benden almaya çalışırsa soğuk, ölü ellerimden söküp almak zorunda.
Но если кто-то захочет... Понимаю, да.
Pekala yine de isteyen biri - Hayır anlıyorum.
Что если кто-то натравил их не на педофилов?
Ya biri onlara sübyancı biri olmadığı halde, sübyancı dediyse?
Если кто-то из вас предаст другого они уничтожат всю вашу семью.
Her kim bir diğerine ihanet ederse listemdekiler ailelerinizi yok ederler.
Если кто-то из вас сможет подобраться к ней, я смогу заполучить нужное.
- Biriniz ona yeterince yaklaşabilirse istediğimizi alabilirim.
Представляешь, что она подумает, если кто-то ей расскажет, что мы сидим здесь вдвоём, и делаем всё для её освобождения?
Biri gidip ona, ikimizin yan yana oturup onu oradan kurtarmak için şu an neler yaptığımızı anlatsa ne düşünürdü, hayal edebiliyor musun?
Представляешь, что будет, если кто-то узнает, что это написал я?
Buradan biri öğrenirse bana nasıl bir cehennem yaşatırlar hayal edebiliyor musun?
Пусть посмотрит, если кто-то быстро промчался мимо него, сделал физический контакт, который мог бы замаскировать укол иглой или химический перенос.
Eğer biri onu son kez fırçalamak istiyorsa fiziksel temasta bulunur. gizli bir iğne ile kimyasal bir transfer olabilir.
Если кто тут и слабоумен, то это мой сын.
Bunak olan varsa o da oğlum. - Tarikat lideri.
Если кто-то угрожает вам, он угрожает мне, но вы держали меня в неведении.
Biri sizi tehdit ediyorsa, beni de tehdit ediyor demektir.
Если кто-то хочет скрыться, ему надо...
Birisi onlardan uzak durmak isterse durabil...
Я бы хотел обратиться к Сойеру... нашему маленькому желчному пузырю. Если кто и победит на "Голосе", так это ты.
Küçük safra kesemiz Sawyer için bir şey söyleyecek olursam bu ailede O Ses'i kazanacak biri varsa o da sensin.
Но если кто-то перерезал телефонные и электропровода, то они близко.
Ama biri telefon hattı ve elektriği kestiyse yakınlarda demektir.
Если кто-нибудь о ней узнает, начнется хаос, и у нас не будет и шанса.
Bunu öğrenen olursa çok büyük bir kaos olur ki, bizim de şansımız kalmaz.
Если кто-нибудь об этом узнает, твоей карьере конец.
Biri öğrenseydi kariyerin biterdi.
Если кто-то другой это сделал, то у тебя железное алиби.
Daha iyi bir mazereti olan herkes yapmış olabilir.
Что? Если бы кто-то проделал твою шалость, ему разрешили бы ложиться спать позже?
Eğer biri bu şakayı yapacak olsaydı şakacı daha geç yatabilir miydi?
Если бы не они, написал бы кто-то другой, потому что они учуяли кровь.
Eğer onlar yazmasaydı, başka biri yazardı... -... çünkü kokuyu aldılar.
Я пойму, если вы решите проконсультировать у того, кто уже окончил юрфак, имеет ли это юридическую силу.
Eğer gerçekten hukuk bitirmiş birine bunun kanunen bağlayıcı olup olmadığını sormak istersen anlarım.
Но даже если я причастна, то лишь потому, что кто-то из вас наверняка знал о происходящем.
Ama ben yazdırmış olsam dahi aranızdan birinin bile durumdan haberinin olmamasına imkan yok diyedir.
Если Харви думает, что мы проиграем, значит, мы проиграем. И если это случится, ты знаешь, кто у Гибс следующий на очереди.
Eğer Harvey kaybedeceğini düşünüyorsa hepimiz kaybederiz, o zaman Gibbs'in kimin peşinden geleceğini biliyorsun.
Харви, если позволить завести дело на меня, ты сможешь отдать Гибс тех, кто совершил убийство, и вытащить Майка.
Harvey, yaptığım şeyden dolayı davalık olmamda bir sorun yoksa Gibbs'e cinayete cinayete dâhil olanların isimlerini verebilir, Mike'ı bundan kurtarabilirsin.
Если бы не я, это сделал бы кто-то другой.
Ben olmasaydım başka biri olacaktın.
Кто бы ни остался, мы будем сильнее, даже если нас будет меньше.
Ve kim kalırsa kalsın daha güçlü olacağız. Daha küçük olsak bile.
Если не ты контролируешь Фем, то кто?
Eğer sen de Vehm'i kontrol etmiyorsan, öyleyse kim ediyor?
Я не знаю, кто вы, но если вы немедленно не покините мои владения, я вызову полицию.
Kim olduğunu bilmiyorum ancak mülkümü hemen terk etmezsen polisi arayacağım.
Слушайте, я знаю, кто Вы, и если бы там было что-либо, я бы вам сказал, но внутри машины ничего не было.
Bak, kim olduğunu biliyorum, ve içeride bir şey olsaydı, inan sana söylerdim. Ama arabanın içi boştu.
Кто хочет узнать, что произойдёт, если игнорировать мои инструкции, шаг вперёд.
- Hadi. Dediklerim yapılmazsa ne olacağını merak eden varsa direkt benimle konuşsun.
И если он не будет ждать меня, маленький дикарь, первый кто умрет.
O beni bekliyor değilse, Doğa-Boy burada ölmek ilk biridir.
Если только его не предупредили те, кто заказал убийство.
Ölüm emrini o vermediyse tabii.
Думал, Эллен будет в ярости, но если вы спрашиваете о моем алиби, значит, вы не представляете, кто то сделал.
Ellen'in kızacağını düşündüm ama eğer nerede olduğumu kanıtlamamı istiyorsanız bunu yapanı gerçekten bilmiyorsunuz demektir.
Нет, но если он тот, кто я думаю, он и правда спец по замкам.
Hayır, eğer düşündüğüm kişiyse bir çok kapı açmıştır.
Если вы закончили бездельничать, может кто-то из вас, гениев, выяснить, кто убил Лэса Тернера?
Boşa zaman geçirmeniz bittiyse, içinizdeki dahilerden birisi Les Turner'ı kimin öldürdüğünü bulabilir mi?
И если честно, для того, кто угрожал "достать меня", ты не сильно стараешься.
Ve dürüst olmak gerekirse birisi'beni almak için geleceğini'söylüyordu. Kesinlikle berbat bir iş yapışın var.
Если вы пойдёте этим путём, путём Майеризма, кто-то поможет вам. Или вы поможете им.
Sonrasında bu yolu takip ederseniz, Meyerizm yolunu ya biri size uzanır, ya da siz birine uzanırsınız...
Знаю, но если бы кто-нибудь ещё узнал об этом, я бы умерла...
Bu yaptığımı bilen bir başkası olsaydı ölürdüm, bu yüzden...
В смысле, если можешь, помолись, ведь, кто знает, да?
Demek istediğim, bunu yaparsan... kim bilir, değil mi?
Если её кто-то и убил, то это ты.
Onu biri öldürdüyse bu sensin.
Честно, Курт, если уж кто и мог понять, в уме ли был твой отец, так это ты.
Dürüst olmak gerekirse Kurt babanın o anda aklı başında olduğunu söyleyebilecek tek kişi yine sensin.
Сказали, если ещё кто-нибудь что-нибудь выкинет, они расстреляют вдвое больше.
Bir daha biri bir şey denerse iki kat daha fazla kişi öldüreceklerini söylediler.
Если я смогу дальше работать, нужно найти тех, кто это сделал, людей, которые нанесли татуировки на Джейн.
Devam edebilirsem bunu kimin yaptığını, Jane'e dövmeleri kimin yaptığını bulmam gerekiyor.
Если Ронни невиновен, то кто же убил Палому и подставил его?
Ronnie masumsa, Paloma'yı kim öldürdü ve suçu Ronnie'nin üzerine kim yıktı?
И если смогу, хочу защитить тех, кто тебе небезразличен.
Ve mümkünse önem verdiğin kişileri de korumak istiyorum.
– Знаю, это тяжело, но если хочешь помочь Веллеру, давайте найдём того, кто сделал это с ним.
- Biliyorum bu çok zor fakat Weller'a yardım etmek istiyorsanız ona bunu yapan kişiyi bulalım.
Если Ахмади решит, что она помогла остановить теракт, кто-нибудь постарается заполучить её.
Ahmadi saldırıyı engellememize yardım ettiğini düşünürse birisi dikkatini ona verecektir.
Эта девочка может оказаться той, кто поможет схватить одну из самых опасных террористических группировок, если она будет с теми, кому доверяет.
Bu kız güvendiği insanlarla beraber olursa çok tehlikeli bir terörist grubu alaşağı etmenin anahtarı olabilir.
Откуда вы знаете, что его передвинула Нина? Если это не она, кто еще это мог быть?
O değilse, başka kim olabilir ki?
Если Нина не передвигала кольцо, то кто это сделал и зачем?
Bildiklerimizi gözden geçirelim.
Что ж, если тебе кто-то нужен, просто воспользуйся магией.
Birini bulmak istiyorsan büyülü güçlerini kullansana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]