Если кто спросит traducir turco
257 traducción paralela
Ясно? Если кто спросит - это была случайность.
- Bu konuda konusan olursa "kazaydi" diyeceksin.
Если кто спросит, мы никогда не тусили друг с другом.
Eğer biri sorarsa, hiç birbirimizle takılmadık.
Если кто спросит - мы в кафе-мороженое.
Eğer soran olursa dondurma almaya gittik.
Так что, пока её нет, если кто спросит, говорите, что мы ожидаем раскрытия правды так как рано или поздно это произойдёт, наверняка.
Onun rehberliği olmadığına göre bir şey soran olursa gerçeklerin gün ışığına çıkmasını beklediğimizi ve hiçbir şeyin gizli kalmayacağını söyleyin. Hepsi bu kadar.
Так что, если кто спросит - ты мой наладчик.
Bu yüzden eğer biri sorarsa, sen benim teknisyenimsin.
Если кто спросит, вы слышали это не от меня.
Soran olursa, benden duymadın.
Если кто спросит - я ищу Наци.
Beni soran olursa, Nazi'yi aramaya gidiyorum.
Если кто спросит, мы ищем туалет.
Birisi sorarsa, tuvaleti arıyoruz, deriz.
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
İçimizden biri vurulursa, ölmeden önce sana gelip topuk selamı vereceğiz ve çakı gibi durarak...
Если кто-нибудь спросит, ты ничего не знаешь.
Birileri bir şey soracak olursa, hiçbir şey bilmiyorsun.
... и если кто из подруг Люси спросит, почему я не загорел, она задумается.
Lucy'nin arkadaşlarından biri "Kocan neden bronzlaşmamış?" derse, Lucy'ye ayıp olur.
Если кто-нибудь спросит, она была весь вечер дома.
Eğer soran olursa, bütün akşam hep evdeydi.
Если кто спросит, скажешь, что я ночевала тут.
Soran olursa ona öyle söyle.
И если меня, кто-нибудь спросит :
Biri bana sorarsa :
Если я закрою это дело, кто-нибудь из более высокопоставленных людей спросит почему я это сделал. В конце концов это моя работа!
Daha yüksek ve önemli kişiler hesabını sorarsa kovulurum!
Закрой окна и запри двери. Если кто-нибудь спросит тебя, скажи им, что твой отец внутри, и что он сейчас вернётся. - Ладно?
Camları kapa, kapıları kilitle ve biri bir şey derse, babanın içerde olduğunu ve hemen döneceğini söyle.
Если кто-то спросит у тебя, ответь, что это для твоего прикованного к кровати старого прадедушки.
Miller High Life. Soran olursa, yatalak deden için aldığını söylersin.
Если кто-нибудь у тебя спросит где я, скажи, что не знаешь.
eğer birisi sana benim nerde olduğumu sorarsa, onlara bilmediğini söyle.
Именно так будет написано в исторических книгах, и именно так я его вспомню, если кто-то спросит.
Tarih kitaplarına bu şekilde yazılacak ve bana sorulduğunda böyle anacağım.
Если кто-нибудь спросит тебя о клиентах, что ты скажешь?
Birileri bu akşam kimi aldığını sorarsa ne diyeceksin?
Если кто нибудь спросит откуда, ты не знаешь.
Eğer biri nereden bulduğunu sorarsa, bilmiyorsun.
Если кто-нибудь спросит, мы всего лишь задержали их с целью задать пару вопросов, хм?
Soran olursa, onları sadece sorgulama için bekletiyorduk.
Если Мено спросит, кто говорит, скажите ему :
Eğer Meneaux kim arıyor diye sorarsa,
Знаешь, если кто-нибудь спросит меня :
"Tavus kuşu yedin mi?"
Если кто-то спросит, я просто скажу, что это была самозащита.
Biri sorarsa nefsi müdafaa olduğunu söyleyeceğim.
Сделай одолжение, постой у телефона на случай, если кто-нибудь позвонит и спросит как добраться?
Bana bir iyilik yapıp, birisi arayıp..... yol tarifi isterse diye telefona bakabilir misin?
Но если кто-то спросит, скажи, это личный подарок дизайнера.
İnsanlar sorarsa, tasarımcının hediye ettiğini söyle.
Если еще кто-нибудь меня спросит о том,....
Bak ne diyeceğim. Eğer biri daha bize sorarsa...
- Найлс если кто-нибудь спросит про наш медовый месяц то мы полетели в Париж потом сели на Восточный экспресс до Венеции где провели 2 недели в номере "Мансарда Палазетто" отеля "Чиприани".
Bu önemli. Eğer biri balayını sorarsa önce Paris'e uçuyoruz. Sonra Doğu Ekspresi'ne binip Venedik'e gidiyoruz. 2 hafta boyunca Cipriani'nin Palazetto Süiti'nde kalacağız.
Если кто-нибудь спросит, ты интернет-миллионер. Усёк.
Soran olursa sen internet milyonerisin.
Если кто-нибудь спросит тебя зовут Розита.
Pekala, şimdi adını sorarlarsa.. ... senin adın Rosita.
Если кто-то придет и спросит нас, или позвонит...
Eğer birisi bizi sorarsa veya ararsa...
- Ну, так если кто-нибудь еще спросит тебя, что ты им ответишь?
Biri sorarsa, ne diyeceksin?
Если кто-нибудь спросит тебя, в игре ли ты... скажи им, что ты в игре навсегда, понял?
Eğer sana biri gelip bu işin içinde olup olmadığını sorarsa hayatın pahasına bu işin içinde olduğunu söyle.
Если кто-нибудь спросит, скажи, что у тебя грипп или что-то в этом роде.
Soran olursa, gribe ya da benzeri bir şeye yakalandın.
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
- Eğer biri sorarsa, aptalı oynarım seninle buluşacağımı söylerim.
Если кто захочешь затеять какое дерьмо... пусть сначала спросит у меня, ясно? Остальное остается за нами.
Gerisi bizde kalıyor.
Если позже кто-нибудь спросит, когда я ушел, скажите, что сейчас!
Daha sonra, ne zaman kaçtığımı sorarlarsa, şu dakikayı söylersiniz!
Если кто-нибудь спросит, у вас 11 дочерей и 5 сыновей.
Soran olursa, 11 kız 5 erkek çocuğun var.
Если кто-то спросит, ты по-нашенски не говоришь.
Soran olursa... Dil bilmiyorsun.
Если он спросит, кто ты,
Eğer kim olduğunu sorarsa,
Если кто-нибудь спросит, на дороге были чёртовы пробки.
Soranlara trafik vardı deyin.
Конечно, если кто-нибудь спросит, я дам им визитку.
- Tabii, isterlerse kartını ver.
Не обязательно к нам присоединяться, но если кто-нибудь тебя спросит напрямик... ты подвергся сексуальному насилию.
Ama biri sana soracak olursa kıçından taciz edildin.
А если кто-нибудь спросит, они договорились делать вид, что никогда о нем не слышали.
Eğer onu soran olursa onu hiç görmemiş gibi yapacaklardı.
Мне нужны ваше имя и адрес, на случай, если... кто-то спросит из Лутор Корп.
Adınızı ve adresinizi alsam iyi olur LuthorCorp'tan ararlarsa diye.
И сказала, если кто-то спросит, отвечать, что я тоже была в машине.
Ve eğer birileri soracak olursa, arabada beraber olduğumuzu söylememi istedi.
Если кто-то тебя спросит?
Biri bir şey sorarsa mı?
Если кто нибудь спросит, скажем их было 50. И это были гремучие змеи.
Soran olursa, onlar 50 kişilerdi, ve onlar çıngıraklı yılandı.
Так что если кто-нибудь спросит, как Билли Кембл умер от передоза, Мы сможем ответить "не беспокойтесь об этом, мы нашли поставщика"!
Eğer biri Bill Kemble'ın yüksek dozdan nasıl öldüğünü sorarsa "Bunun için endişelenme tedarikçiyi bulduk"!
Дорогой, потому что ты умный, дружелюбный и если кто-нибудь спросит, на одну шестнадцатую коренной американец.
Neden mi? Talım, çünkü sen zeki ve arkadaş canlısısın. Ve eğer biri sorarsa sen 16'da bir America yerlisisin.
если кто 3921
если кто и знает 29
спросите ее 44
спросите её 18
спросить 120
спросите у нее 18
спросите 191
спросите вы 52
спросите меня 50
спросите себя 77
если кто и знает 29
спросите ее 44
спросите её 18
спросить 120
спросите у нее 18
спросите 191
спросите вы 52
спросите меня 50
спросите себя 77
спросите его 140
спросите у него 62
спросите их 24
спросите его сами 21
спросите кого угодно 26
спросите любого 41
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
спросите у него 62
спросите их 24
спросите его сами 21
спросите кого угодно 26
спросите любого 41
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если не секрет 41
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если это возможно 210
если что 4537
если бы 863
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если не секрет 41
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если это возможно 210
если что 4537
если бы 863