Если я скажу ему traducir turco
135 traducción paralela
Но возможно когда я увижу Ти-Дэба, если я скажу ему, что ты мне сказала...
Ama T-Dub ile konuşursam, bana söylediklerini ona anlatırsam- -
Думаешь, Джино поверит мне, если я скажу ему... что его маленький крысёныш сынок стибрил их?
Sence parayı oğlunun çaldığını söylediğimde Gino bana inanır mı?
Да, но если я скажу ему, тогда он меня саму возненавидит.
Ama söylersem, o benden nefret edecek.
Если я скажу ему, что встреча состоится.
Ona görüşeceğinizi söylersem Beachwood Kanyonu tepesine kadar gitmen gerekecek.
Если я скажу ему остаться, он не сможет уйти от меня.
Gitme deseydim eğer, Gitmezdi.
Если я скажу ему, что вместо этого хочу играть в мюзикле, он перестанет считать меня сыном.
Eğer ona onun isteklerini yapma yerine bir müzikalde oynamak... İstediğimi söylesem, beni evlatlıktan reddederdi.
Если я скажу ему, что он сидел в машине, он без вопросов поверит.
Arabada benimle birlikte olduğunu söylersem, inanacaktır.
Я уверена, если я скажу ему как много ты для меня значишь. Он должен понять.
Eminim sadece ona ne kadar değer verdiğini söylersem, demek istediğim bunu anlar.
То есть, если я скажу ему, что мы можем проходить регулярные обследования где-нибудь, он просто взорвется.
Yani, şimdi ona bir yerde düzenli olarak kontrole gitmesini söylesem, küplere biner.
Если я найду Брюса, что я скажу ему?
Bruce'a ne diyeceğim? Ne diyebilirim ki?
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Ona nerede olduğunuzu ve konuşmayı sizinde dinleyeceğinizi söyleyin. Ama lütfen, daha fazla bir şey söylemeyin...
Если я ему не скажу.
Ama ben "anlat" dersem değişir.
А, как я ему скажу, если я тут заперт?
Peki, burada kilit altındayken bunu nasıl yapacağım?
Я скажу ему, что можно сделать. Если он согласится, это возможно.
Eğer hepsini kabul ederse, izin var.
А если ты встретишься с Шатовым? Не беспокойтесь. Если я его встречу, я ему ничего не скажу.
Merak etmeyin onunla karşılaşırsam ona bir şey söylemem.
Если он спросит, я скажу ему, что это Вы.
Eğer sorarsa ona senin kim olduğunu söyleyeceğim.
Я не преувеличу, если скажу, что она не показалась ему смешной.
Komik bulmadığını söylemek yerinde olur.
Ладно, Бен, я не скажу папе, что ты ел мороженое перед обедом если ты не расскажешь ему о нашем стукательном инциденте.
Ben, sen babana şu küçük çarpma olayını söylemezsen... bende akşam yemeğinden önce dondurma yediğini söylemeyeceğim.
Если я увижу Питера, скажу ему, что вы его ищете.
Peter'i görürsem, onu aradığınızı söylerim.
А если я просто скажу ему идти домой и тогда я с тобой сможем пойти наверх и встряхнуться.
Şuna ne dersin?
Если ты захочешь ещё что-нибудь обсудить, я всегда здесь для тебя. Я скажу ему завтра, до игры.
Yarın maçtan önce söyleyeceğim.
Если я ему не скажу.
Tabi ona söylemezsem.
Я думаю, ты параноик, но если ты по-настоящему волнуешься, я позвоню этому психиатру, скажу ему быть осторожным.
Bence paranoya yapıyorsun ama gerçekten endişeliysen terapisti arayıp dikkatli olmasını söylerim.
Дэниел, если ты не закончишь это... Я скажу ему.
Daniel, bunu sen bitirmezsen ona anlatacağım.
Если он мне позвонит, я скажу ему прийти и сдаться.
Eğer beni ararsa ona teslim olmasını söylerim.
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
Eğer dönmeyi planlamıyorsan, şimdiden söyle. Ben de ona seni beklememesini söyleyeyim. Ondan tek istediğim amcam olduğunu söylemesiydi.
Если вы ему не скажете, то скажу я.
Eğer söylemezsen ben söylerim.
я знаю кого-то, кто знает кого-то, кто знает эльфа, и если кто-то из вас будет па € сничать, ей-богу, € позвоню — анте, и скажу ему, что вы хотите носки на – ождество.
Noel Baba'nın cinlerinden birini tanıyan, birini tanıyan, birini tanıyorum. Eğer içinizden biri yaramazlık ederse, yemin ederim ki Noel Baba'yı arayıp, Noel'de çorap istediğinizi söylerim.
Если кто-то из вас будет паясничать, ей-богу, я позвоню Санте и скажу ему, что вы хотите носки на Рождество.
Eğer içinizden biri yaramazlık ederse, yemin ederim ki Noel Baba'yı arayıp, Noel'de çorap istediğinizi söylerim.
О, значит, нормально, если сейчас скажу ему, что я сломал его бензопилу?
Oh, o zaman bu zincir testeresini kırdığımı Red'e söylemek için uygun bir zaman değil?
А если он придёт, я скажу ему, где вы.
Siz tuvalete gidin, siz yokken geri dönerse ona nerede olduğunuzu söylerim.
Слушай, если это проблема, я просто позвоню ему и скажу что не поеду.
Bak, eğer senin için problem olacaksa onu arayıp "Gelemem" diyebilirim.
— Если я не скажу ему об этом, то не сделаю ему больно.
- Eğer söylemezsem, asla incinmez.
Я знаю, что если я ему скажу, ему будет - плохо.
Söylersem kendini çok kötü hissedecek.
Я не скажу ему твой секрет, если ты не скажешь ему мой.
Eğer benimkini söylemezsen ben de senin sırrını söylemem.
Я не скажу ему твой секрет, если ты не скажешь мой.
Ona benim sırrımı söylemezsen, ben de seninkini söylemem.
если вы скажите ему это... Я скажу что я уеду отсюда
Eğer bunları söylediğimi ona söyleyeceksen, ben ayrıldıktan sonra söyle.
Ты не понимаешь. Ладно, если эта пачка сделает разницу, я скажу ему, что несешь ответственность ты.
Tamam, eğer bu kadar fark kalırsa,... bundan senin sorumlu olduğunu söyleyeceğim bende ona.
Я провел пол жизни думая об этом. Что я скажу ему, если у меня будет возможность. И сейчас, я даже не могу постучать в дверь.
Hayatımın yarısını, onu bulursam ne söyleyeceğimi düşünerek harcadım ama şimdi kapısını bile çalamıyorum.
Я скажу ему, что ничего страшного, если он пригласит ее на свидание. Спорный вопрос.
Hem endişelenecek hiçbir şey yok çünkü ben artık "Koothrapenny" nin esmer yarısıyım.
Он хочет знать. Если я не скажу ему, он сам все выяснит.
Bilmek istiyor, ben söylemesem de anlayacaktı.
Единственный способ снова ходить для него - годы болезненной физической терапии, но если он подойдет и спросит меня "будет ли это тяжело?" Я скажу ему "Да, черт возьми, будет больно!".
Yürüyebilmesinin tek yolu, yıllar süren acı verici fizik tedavilerden geçmek, ama buraya gelip bana "zor mu olacak?" diye sorarsa, ona derim ki "Kesinlikle zor olacak".
Я скажу ему, что я отменю сессию, если ты не войдешь.
Eğer seni de almazsa seansı iptal edeceğimi söyleyeceğim.
Если уволит, то я скажу Куналу, чтобы он ему ноги переломал.
O kasları boş yere yapmadı herhalde, değil mi? Rahatla.
В следующий раз, если я скажу, что не надо помогать первому встречному - поверь мне, а не ему.
Bir dahaki sefer, birine yardım edemeyeceğimizi söylediğimde onlara değil, bana güven!
Я тут подумал : не всем надо помогать, даже с моими способностями. Если скажем, кто-то устраивает опыты с шимпанзе, а потом стая шимпанзе загонит его на дерево, то я ему так и скажу : "Нет уж, дружок."
Düşündüm de, süper güçlerimi herkes için kullanmak zorunda değilim Mesele şempanzeler üzerinde deneyler yapan bir herif bir grup şempanze tarafından bir ağaçta kıstırılırsa "Üzgünüm dostum" falan olurum.
Но если ты не хочешь объявить ему, то я сам скажу ему в церкви.
Eğer ona sen söylemeyeceksen, kilisede kendim söylerim.
Если это скажу ему я, он не примет моего решения.
Soylesem kabul etmez.
Если придет волк, я скажу ему : "Уходи прочь".
Çünkü artık büyüdüm. Eğer kurt gelirse, ona "Git buradan, aptal" diyeceğim.
Я ему не скажу, если будешь молчать.
Sen söylemezsen, ben de söylemem.
меня изнасиловали, но я не могу никому довериться он предупреждал, что если я скажу кому-нибудь двигался вверх-вниз сексуальное насилие в жизни еще есть столько прекрасного ему дали год, а мне на целую жизнь сперва он говорил, что не сделает мне больно я так не хотела этого...
Tecavüze uğradım ve saklamıyorum diyor ki ; eğer birine anlatırsam baştan aşağı hareket ettiriyorum cinsel tacize uğradım hayatta güzel şeyler var ona göre bir yıl, benim için bir ömür boyu ilk söylediğim ; Biri bana yardım edebilir mi? canımı yakıyorsun istemiyorum...
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я когда 223
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я скажу тебе 138
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я когда 223
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я скажу тебе 138