English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Есть другой способ

Есть другой способ traducir turco

248 traducción paralela
Не думаю, что есть другой способ получить этот ящик... кроме, как убрать тебя с этой дороги.
Sana yaklaşmaktan başka bu kutuya ulaşmanın yolu yok sanırım.
Есть другой способ выжить.
Ayakta kalmanın başka yolları var.
Нет, я считаю, что есть другой способ понять христианство.
Bence Hıristiyanlığa başka bir açıdan da bakılabilir.
Я уверен, что есть другой способ.
Bekleyin! Başka bir yol olduğuna eminim.
Есть другой способ управлять этой штукой?
- Başka nasıl kontrol edilir?
Но есть другой способ.
Ama başka bir yol var.
- Есть другой способ.
- Bir başka yolu daha var.
Есть другой способ.
Başka bir seçenek var.
Э... ребята, есть другой способ.
Çocuklar? Başka bir yolu olabilir.
Найлс, есть другой способ.
Niles. bir çare daha var
Может быть есть другой способ.
Belki başka bir yolu vardır.
Возможно, есть другой способ.
Belki de başka bir yol vardır.
Есть другой способ?
Başka bir yolu yok mu?
Есть другой способ поговорить с ним?
Onunla konuşmam için siz ne önerirsiniz? Evet.
Есть другой способ выбраться отсюда.
Başka bir yol var. Daha iyi bir yol sanırım.
Или есть другой способ быть полицейским?
Polis olmak için başka yol var mı?
Может быть, есть другой способ.
Belki başka bir yolu vardır.
- Возможно, есть другой способ.
- Belki başka bir yol daha vardır.
Есть другой способ получить выделения такого количества белка.
- O zaman ne? Bu kadar proteini salgılamanın başka bir yolu var.
Не похоже, что есть другой способ.
Öyle söylemedi.
Есть другой способ. Скажи что-нибудь - что угодно.
Başka bir yolu var Bir şeyler söyle, herhangi bir şey
Ёдди, компьютер, есть другой способ преследовать корабли?
Eddie, bilgisayar başka bir yol olmalı. O gemileri takip etmenin başka yolu var mı?
Есть другой способ.
Başka seçeneklerimiz var.
Я просто хочу, тобы ты поняла - есть другой способ освободиться.
Ben sadece ne yaptığına bir bakmanı istiyorum.
Ќаверн € ка есть другой способ!
- Hayır. Başka bir yol olmalı.
Есть другой способ.
Bir ihtimal daha var.
Есть другой способ...
Başka yolu...
Есть другой способ нам помочь.
Yardım edebileceğin başka bir yol daha var.
Возможно есть другой способ тебе помочь.
Sana yardım edeceğim başka bir yol olabilir.
Может, есть другой способ?
İkisinden birini seçmemiz imkansız.
Это и есть другой способ.
Diğer yol bu.
Есть другой способ их найти.
Onları takip etmenin daha kolay bir yolu var.
Не "А это безопасно?"? Или "А есть другой способ?"? Или "Вы что, спятили?"?
"Güvenli mi?", ya da "Başka bir yolu yok mu?", ya da "Siz aklınızı mı kaçırdınız?" diye sormayacak mısın?
Есть другой способ определить коллапс лёгкого?
İflas etmiş bir ciğeri teşhis etmenin diğer yöntemi ne?
Есть другой способ вернуть наши жизни назад, папа.
Ama daha başka ne yapılır bilmiyorum.
С другой стороны, у нас есть способ добыть оружие.
Öte yandan, gerekli silahları edinmek için bildiğimiz yollar vardır.
Но есть и другой способ искать жизнь на Марсе, искать и делать научные открытия, которые это разнообразное окружение обещает нам.
Mars'ta hayat aramak, keşifler ve keyifler bulmak için değişken yapılı ortamın bize sunduğu başka bir yol da var.
Но, как показали Дарвин и Уоллес, есть и другой способ. Не менее человеческий и намного более интересный.
Fakat Darwin ve Wallace gösterdi ki, bunun başka bir yolu daha var, daha insancıl ve daha zorlayıcı.
Господин спрашивает, есть ли у вас другой способ собрать необходимую вам сумму?
Beyefendi, ihtiyacın olan miktarı biriktirebileceğin başka bir yol olup olmadığını bilmek istiyor.
- Есть ли другой способ?
- Başka yolu yok mu?
Я знаю. Я знаю, что ты настолько зол, что хочешь уничтожить всё в пределах видимости, но есть и другой способ заставить их понять.
Biliyorum, çok kızgınsın ve gördüğün her şeyi yok etmek istiyorsun, ama anlamalarını sağlamanın başka bir yolu daha var.
Е-есть какой-нибудь другой способ введения лекарства?
Bu tedavinin başka yöntemleri de var mı?
Ладно, Тельма, Луиза, возможно, есть другой способ научиться.
- Evet. Thelma ve Louise.
Может, есть и другой способ.
Belki alternatif bir metod vardır.
С другой стороны, идти должен тот, к кому хорошо относится командование Звездных врат, и у кого есть терпение, знания и настойчивость, чтобы заставить их шевелиться и найти способ прислать сюда подкрепление.
Diğer yandan, kim giderse gitsin Yıldızgeçidi Komutanlığının saygısına hâkim olan birisi olmalı ve sabrı, bilgisi ve kararlılığıyla onları hızlandırıp buraya bir destek ekibi göndermelerini sağlayacak birisi.
Я думала, вы хотели спросить своего учителя есть ли другой способ, кроме применения философского камня.
Hocanıza gidip Filozof Taşı'na ihtiyaç duymayan... bir yöntem soracağınızı sanıyordum.
- Конечно, есть и другой способ.
- Elbette, başka bir yol var. - Nasıl?
Необычные уши фенек в Африке излучают тепло, но у животных есть и другой способ сохранить прохладу.
Afrika'nın uzun kulaklı çöl tilkisinin sıra dışı kulakları, ısıyı yayar ama sıcaktan korunmak için kullandığı bir yol daha vardır.
Я уверена, что у Эла есть код доступа, или копия, или другой хитры способ добраться до счёта.
Eminim Al'da giriş kodu veya bir kopya daha ya da o hesaba ulaşabilmemiz için dahice bir yol vardır tamam mı?
Есть другой способ заставить тебя говорить.
Seni konuşturmanın başka yöntemleri de var.
Раз ты в крепости, ты не доступен, но я нашла спутник, у которого возможно есть информация о Мозгочее, спутник подключен к центральному городскому спутниковому управлению, взломать его я не смогла, но кажется я нашла другой способ туда проникнуть.
Şehrin uydu merkezi ile bağlantılı bu yüzden içine giremiyorum ama sanırım başka bir yol buldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]