English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Еще не все потеряно

Еще не все потеряно traducir turco

123 traducción paralela
В своё искупление... я прибыл сюда, дабы возвестить тебе, что для тебя еще не все потеряно.
Kefaretimin bir parçası olarak seni uyarmak üzere gönderildim. - Ve bunu yaptın da.
Ладно, еще не все потеряно, Вилли Браун.
Henüz bitmedi Willie Brown.
Еще не все потеряно.
Daha pes edecek değilim!
Но для нее еще не все потеряно.
Bence onun için bir umut var.
Еще не все потеряно.
Bitmedi, Jade.
Еще не все потеряно.
Bitene kadar bitmez.
Еще не все потеряно.
Daha bitmedik.
Но еще не все потеряно.
O kadar da kötü değildi.
Еще не все потеряно, друг мой.
Her şey bitmiş değil, dostum.
Кадет, похоже, для тебя еще не все потеряно.
Er, senin için hala umut var demek ki.
Шарлотта поняла, что еще не все потеряно.
Charlotte aniden henüz herşeyi kaybetmediğini farketti.
Для вас еще не все потеряно, Расселл.
Senin için hala umut var, Russell.
Каждый раз я возвращаюсь, надеясь, что еще не все потеряно.
Bitmiş gibi olsa da, hala geri dönebiliyorum.
Для тебя еще не все потеряно, Кристофер.
Senin için geç değil Christopher.
Еще не все потеряно!
Daha tükenmedim!
Если она смотрит в окно, то еще не все потеряно.
Miranda bakıyorsa, hala şansım var demektir.
Старик, еще не все потеряно.
Onu henüz kaybetmiş sayılmazsın dostum.
Еще не все потеряно.
İkinci bir planımız var.
Даже, если случится худшее... Ещё не всё потеряно.
En kötü durumda bile şükretmen gereken şeyler var.
После того как неизвестный мне человек сказал, что есть возможность, я понял, что еще не всё для меня потеряно.
Yabancının'bir yolunu biliyorum'demesi benim için herşeyi değiştirmişti bile.
Ещё не всё потеряно.
Her şey kaybedilmedi.
Еще не всё потеряно.
Seyahatiniz nasıI geçti efendim?
Здесь ещё не всё потеряно.
Aslında, bu tam bir kayıp değil.
Может, ещё не всё потеряно.
Böylece kaybolmazdı.
И это доставляет мне маленькое удовольствие знать что не все еще потеряно. Даже для таких как мы с Вами.
Ve işlerin bizim için bile iyi gidebileceğini düşünmek bana küçük de olsa bir zevk veriyor.
Ещё не всё потеряно.
Sorun değil.
Ещё не всё потеряно, клянусь тебе.
Bu iş daha bitmedi.
Еще не все потеряно!
Lütfen, Eddie, "son söz" muhabbetini kes. Bu ekipte hala tereddüt olduğunu hissediyorum.
Не все еще потеряно... пока у тебя есть хорошая история, и возможность ее кому-то рассказать.
"İyi bir öykün ve onu anlatacak... bir kimsen oldukça gerçekten işin bitmemiştir!" Unuttun mu?
Но это еще не значит, что для детей все потеряно.
Yine de çocuklar arayı kapatabilirler.
- Еще не всё потеряно.
Savaş kızıştı mı? - Sus.
Значит, не все еще потеряно.
Bana umut veriyor.
Но ещё не всё потеряно.
Ama kaybeden sen oldun.
Для детей, живущих в каждом из нас, ещё не все потеряно ·
İçimizdeki çocuklar için hala umut var.
Ты знаешь, что ещё не всё потеряно.
Onlar benim adamlarımdı!
Хорошо, ну, в общем, сам факт того, что ты можешь по крайней мере обнять профессора Уайлдера - доказывает, что для тебя ещё не всё потеряно. - Рада это знать.
Pekâlâ Profesör Wilder'a sarılmış olman gerçeği en azından hala senin için bir umut olduğunu kanıtlıyor.
- Ну, ещё не всё потеряно.
Hala bir sansım var.
Не всё ещё потеряно.
Hala umut var.
- Но еще не все потеряно.
Fakat her şey bitmiş değil.
Ещё не всё потеряно.
Hala kazanabilirsin.
Ещё не всё потеряно.
Geç kalmış sayıImayız.
Не все ещё потеряно.
Daha bitmedi.
- Не все ещё потеряно.
Daha bitmedi.
Но еще не все потеряно.
Ama zararı yok.
И ещё не всё потеряно, и ты бежишь в спальню, и вот тут...
Ve kaybolan bir şey de yok. Yatak odasına koşuyorsun. Ve işte oradalar!
Ну, еще не все потеряно.
Daha vakit var..
Ещё не все потеряно для вас.
Sizin için geç değil beyler.
Ещё не всё потеряно!
Ölmediniz!
Я молюсь за то что, все еще не потеряно...
Umarım böyle kaybolup gitmez
Ещё не всё потеряно.
Çok geç değil.
Не всё ещё потеряно.
Daha kaybetmedik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]