English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Ещё не значит

Ещё не значит traducir turco

907 traducción paralela
Если я не сплю, это ещё не значит...
Nereden çıkartıyorsun? Uyku tutmadı diye bugün...
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли! Мы не исчезаем!
Bir süredir tekboynuzları görmüyor olmaları bizim yok olduğumuz anlamına gelmez ki.
- Это ещё не значит, что мы помолвлены.
Nişanlandık falan anlamına gelmiyor.
И даже если ты меня расстроил, ещё не значит что я тебе больше не друг.
Sadece çok üzüldüm, bu artık arkadaş değiliz anlamına gelmez.
Видишь ли, просто сказать "умоляю" - это ещё не значит по-настоящему умолять.
Bak işte, sadece "yalvarıyorum" demek, gerçekten onu yalvarma yapmıyor.
Знать кого-то ещё не значит быть таким же как он.
Birisini tanımak, onu elde tutabilirsin anlamına gelmez.
Если моя мать выходит ещё за кого-то, это ещё не значит, что он мой отец.
Annemin yeniden evlenmesi, onu babam yapmaz.
что это не значит что-то ещё? но вы допустили ошибку.
Medyayı ben yatıştırdım, çok dikkatsizdiniz.
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Aynı zamanda geri getirmek için lattesini alana kadar vaktimiz olduğunu gösteriyor.
Тебе я лучше скажу "23", но ты наверное еще слишком молод, не знаешь, что это значит "проваливай".
23 demeyi tercih ederim. Sanırım bunun "kızak" demek olduğunu bilmek için çok gençsin.
Только то, что сейчас парень никто, еще не значит, что он никогда никем не станет.
Şimdi önemsiz biri diye hep öyle kalacak anlamına gelmiyor bu.
Значит, ее у Вас еще не угнали? Угнали?
Dietrich, onlara seslerini kesmelerini söyle.
Значит я еще не вернулась из города.
Ben kasabadan dönerken olmuş.
Ничего еще пока не значит.
- Henüz somut bir şey için çok erken.
Значит, мы еще не дома.
- Ana gemiye sinyal verirse...
Бен, значит, пока еще ничего не ясно.
Anlaşılan henüz ortada bir şey yok.
Что ж, не скажу ничего, пока не получу показания приборов. Он похож на человека, но это еще ничего не значит.
İnsan gibi duruyor ama bir şey ifade etmiyor.
То, что ты хочешь быть с ней, еще не значит, что она хочет того же самого.
Yani, senin onu istemen onun seni istemesi gerektiği anlamına gelmez.
Вы считаете, что планета не взрывалась. Значит, капитан и другие, возможно, все еще живы.
Bu durumda gezegen parçalanmadı ve kaptan hâlâ hayatta!
Если ты нажрался стекла, это еще не значит, что стал прозрачным.
Biraz cam yedin diye pencere sanma kendini.
Это еще не значит, что он ушел.
Gitti anlamına gelmez.
Но это еще не значит, что я - твой отец! Ешь!
Bir adamIa bir kadn barda tanst diye baban oImaz!
Но если мы не можем опознать свет, еще не значит, что это космический корабль.
Ancak bir ışığı tanımlayamıyorsak, bu onu uzay gemisi yapmaz.
Это еще ничего не значит, Роза.
Bu bir şey ispatlamaz.
То, что твои высокоинтеллектуальный друзья собираются играть в шахматы, еще не значит, что ты можешь оставить мне всю грязную работу.
Sen ve entellektüel arkadaşın, satranç oynayacaksınız diye sizin dağınıklığınızı toplayacak değilim.
Значит, ты не только хочешь превратить меня в педика но ещё продаёшь машины за моей спиной и даже не делишься.
Erkekliğimi öldürmeye çalışman yetmedi bir de arkamdan araba satıp üstüne üstlük bana pay da vermedin demek.
Поглощать словесный мусор еще не значит быть начитанной.
Bilim kurguya yalayıp yutmak, bilgi olmak değildir.
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Eğer başkan yardımcısını ya da... televizyonları filan evimizde istemiyorsan, öyle olsun!
Ещё в Библии сказано : если мужчина не женат, значит, может ходить на свидания.
İncil'de şöyle yazıyor : "Bekâr erkek kadınların peşinden gitme hakkına sahiptir."
А там не выйдет - значит, ещё через месяц - в Нью-Орлеане.
O da olmazsa, ondan bir hafta sonra New Orleans'ta.
Значит ты еще не мужик.
O zaman daha erkek olmamışsın.
Если он был там на прошлой неделе, это еще не значит, что он есть там сейчас.
- Ee, geçen hafta orda kalacakmış gibi görünüyordu. - Görünmüyor, çünkü orada olacak.
Это еще не значит, что я получил ее.
Bu işi aldığım anlamına gelmez.
Ёто значит, ваше будущее еще не написано.
Geleceğiniz henüz yazılmadı demek oluyor.
Если это не мы пустили торпеду, значит был кто-то ещё.
O torpilleri biz ateşlememişsek başkası ateşlemiştir demek.
Я думаю, ты не понял. Только потому, что мне без разницы, еще не значит, что я без понятия. Я рада, что я не плачу.
sanırım anlamadın hey, umursamamış olmam, anlamadığım anlamına gelmez ağlamayacağım söylediğim şeylerin senin için bir şey ifade etmemesinden nefret ediyorum ama sen, sen bir maymunsun!
Значит, не будешь приходить. - Нет, я должен. Еще немного.
Hayır, bir süre daha ders almam gerekiyor.
То, что он в немилости у Звездного флота, еще не значит, что он предаст их.
O yıldız filosuna ihanet etmez. Bu onun için pek de önemli olmayacak.
К счастью я пригласил вас сюда не ради счастья видеть ваши улыбающиеся физиономии. Я хочу сказать, что в доме пришлось кое-что изменить, здесь появились еще 2 человека. Что это значит?
Neyse ki, hepinizi buraya istememin nedeni güleryüzünüzü görmek değil,... işleri yeniden düzenlememiz gerekmesi,... zira artık evde yaşayan iki kişi daha var.
То, что мне не нужна пища, коммандер, еще не значит, что я не интересуюсь ее приготовлением.
Komutan, beslenmeye ihtiyacımın olmaması yemeklerin hazırlanmasıyla ilgilenmediğim anlamına gelmez.
Отключить респиратор еще не значит оборвать ее жизнь.
Solunum cihazının kapatılması hayatını tamamen sonlandırmak anlamına gelmez.
Это еще ничего не значит. Он жив.
Nabzı güçlü ve düzenli, yaşayacak.
- Если он педик.. еще не значит, что он дебил.
- Homo olması... aptal olduğu anlamına gelmez.
Можно позвонить ей на автоответчик, и если там много гудков значит, она еще не прочитала сообщения
Onun telesekreterini ara, cihaz çok fazla biplerse senin mesajını henüz almamıştır.
Я... не знаю, но это значит, его тело всё еще может посылать сообщения мозгу, даже несмотря на то, что мозг не может их обработать.
Nasıl oluyor bilmiyorum ama beyni gelen sinyalleri işleyemese bile vücudu hala beyine mesaj gönderebiliyor.
Значит, он еще не до конца спятил.
Seong Min ´ in geriye birazcik akli kalmis olmali.
Вы еще не знаете, что значит, расстроить меня.
Kittridge, sen beni hiç o kadar üzgün görmedin.
Возможно, это значит, что враг еще не появился, но...
Muhtemelen düşman henüz kendini göstermemiştir ama- -
- Я всё ещё не понимаю, что это значит.
- Halen ne anlama geldiğini bilmiyorum.
Еще один залп может прикончить нас. Значит, нам стоит убедиться, что они не попадут.
Öyleyse bir daha vurulmayacağımızdan emin olmamız lazım.
Значит, их ионный след еще не распался.
Bu, İyon izleri henüz dağılmamış demektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]