Железного traducir turco
157 traducción paralela
А как насчет сердца для железного дровосека?
Teneke Adam'a söz verdiğin kalp ne olacak?
Но что забавляло ихв гораздо меньшей степени, так это появление Железного Коня.
Fakat bir müddet sonra kızılderililerin eğlencesi "Demir At" ın, demiryolundan gelmesi ile bozuldu.
Сейчас они только послали своих животных, чтобы убить Железного Коня.
Sadece ; "Demir At" dedikleri hayvanı öldürmek için bir grup hayvan yolladılar.
Я Алекса Симич, отставной солдат Второго "Железного" пехотного полка!
Benim adım Aleksa Simiç! İkinci piyade alayından!
Здесь - проекты железного изделия в квартире Даны Барретт и они очень, очень странные.
Dana Barrett'in dairesinin olduğu binanın planlarında gariplik var.
Пока хоть один человек сжимается под гнетом железного кулака режима, пока дети плачут в ночи, а актеров избирают президентами, мы должны продолжать сражаться.
Bir tek insan bile baskının demir yumruğu altında ezildiği, geceleri bir çocuk ağladığı, ya da bir aktör başkan seçildiği sürece mücadeleye devam etmeliyiz.
- В утробе железного зверя.
- Çelik canavarın karnında.
У человека, убившего их, была татуировка Железного Коготь.
Onları öldüren adamın göğsünde Demir Pençe dövmesi vardı.
После падения железного занавеса их тут полно.
Demirperde yıkıldıktan beri her yerdeler.
- Значит, она из-за павшего Железного Занавеса.
Demek demir perde gerisinden geliyor.
Голубой Гром против Железного Хрена.
Mavi Şimşek, Metal Yarrak'a karşı.
Да, но если ничего меньше железного заграждения... не могло остановить эту машину... тогда, ipso facto [таким образом, лат.], это не мог быть человек... стовший на улице прошлой ночью.
Evet ama bu arabayı ancak bir çelik bloğu böyle durdurabilir. Bu sebeple de, dün akşam arabanın karşısına çıkan, bir insan olamaz.
Это значит, что мой народ действительно любит Железного Бога!
Anlamı "Metal Lord'u gerçekten seven kişi." demek.
Может, я и не очень силён в понимании этого Железного Закона...
Demir Kanunu'nedir ne değildir...
Правильно. "Гора раскалывается на части и погребает под собой Железного Счетовода!".
Tepe boyunca gider ve yerdeki Demir Abaküs'e çarpar.
Железного Счетовода?
Demir Abaküs mü?
Посмотри на Железного Джо!
Demir Joe'ya bak.
И судовой журнал атлантического клипера, где юнга клянется на Библии, что видел огромного железного монстра в двух милях от побережья Африки.
Atlantic Clipper adlı geminin seyir defterinde kayıda geçmiş bir denizcinin yeminli ifadesinde Afrika sahillerinin 2 mil açığında büyük bir demir canavar gördüğü yazılı.
И когда она начала говорить о том, как броня Железного Человека, его старая броня это вообще-то лучше чем его Предельная броня...
Tabi. Ve sonra Demir Adam'ın zırhından bahsetmeye başlayınca, eski zırhının son zırhtan daha iyi olduğunu söylediğinde...
Пускай железного коня, ребята.
Demir atı ateşleyin, çocuklar.
Нет, ты пошла еще дальше прокопала в этом дне дыру до самой Японии а там бросилась на первый попавшийся замызганный футон и не пожалела своих трусиков для Железного Повара.
Dibin de altına. Zemini delip, Japonya'ya kadar kazmışsın. En yakındaki pis döşeğe künde olmuş ve Iron Chef'le iç çamaşır takası yapmışsın.
Разрушение железного ядра разрывает остаток звезды колоссальным взрывом.
Yıldızın geri kalanını müthiş bir patlamayla paramparça eden, demir çekirdeğin çökmesidir.
Собачья голова вызывает Железного коня. Объезд.
Dog Head'dan Iron Horse'ye, sen devam et.
Точно на спинена Железного Шейха
Tam Demir Şeyh'in sırtına...!
Мастер Против Железного Быка и его Клинков Смерти.
Usta Kaplan, Demir Öküz ve Ölüm Bıçaklarına karşı.
Ага. Это место в одном из двух исторических районах В которых еще используют уличные фонари, из железного литья, напоминающие епископский посох.
Bu bize, dökme demirle değiştirilmiş sokak lambalarını hala kullanan iki tarihi bölgeden birisini verir.
Хорошо, потому что с этого момента параметры Железного Человека вступили в действие.
Güzel, çünkü şu andan itibaren Teneke Adam parametreleri yürürlükte.
- Слушайте, мистер Клампет, наверное вы все же хотите увести своего железного коня из приемной.
- Bay Clampett demir atını resepsiyondan alsan iyi olur.
Моя главная цель передать карту Железного человека народу США.
Benim önceliğim silahın Amerika Birleşik Devletleri halkına verilmesidir.
Храни Господь Железного человека и Америку.
Tanrı Demir Adam'ı ve Amerika'yı korusun.
Однако, затем я резюмировал, что полезность... Железного человека намного превышает все риски!
Yine de özetle Demir Adam'ın yararlarını ve sorumluluklarını da eklemek isterim.
Судя по всему, использование костюма Железного человека... усугубляет ваше состояние.
Öyle görünüyor ki Demir Adam zırhını kullanmanız durumunuzu kötüleştiriyor.
Прости, приятель, у Железного человека помощников нет.
Özür dilerim dostum, ama Demir Adam'ın bir yardımcısı yoktur.
Люди надеются на Железного человека, а ты взял и исчез! И теперь мне приходится принимать все удары на себя!
Benim burada tek yaptığım kendimi hedef tahtası yapmak.
Ладно, вот. Вербовка Железного человека для мстителей целесообразна.
Evet işte burada, Avenger Kuruluşu'na katılım :
Из всех детских домов, из всех родителей, которые стояли снаружи этого железного забора и смотрели, как мы играем, будто, будто мы не знали, что происходит.
Bütün o koruyucu aile evlerinin dışında dışarıda duran bütün ebeveynler dışında demir parmaklı pencereler dışında, bizi oynarken izlerlerdi sanki biz neler olduğunu bilmiyormuşuz gibi.
Бельё Железного человека
Iron man'in donu
А кого ещё нам звать к себе в гости, если не могучего Железного Дровосека?
Evimize almak için Teneke Adam'dan iyisini mi bulacağız?
Вы описали себя бегущим вдоль железного забора в поле.
Kendini bir sahada demir parmaklıklar boyunca koşarak tarif ettin.
Типа тебе не понравилась та маска из "Железного человека 2"?
Sanki sana aldığım o Demir Adam replika maskesini beğenmedin?
Ежегодный турнир "Король Железного Кулака".
Bunun amacıda bu yılda bir kez yapılan demir yumrukta müsabaka yapmak.
Проведение турнира "Король Железного Кулака".
Demir yumrukta yapacağınız müsabakalara büyük saygım vardır
Победитель в турнире "Король Железного Кулака"
DEMİR Yumruğu kazanmak
Прямая трансляция турнира "Король Железного Кулака" из Теккена.
Tekken şehrinden canlı Demir yumruk maçı.
Первый раунд турнира "Король Железного кулака".
demir yumrukdaki ilk raund.
Это турник "Король Железного Кулака"!
Demir yumruğun ne olduğunu biliyor musun!
"Король Железного Кулака" продолжится завтра.
Demir yumruk yarın devam edecek.
Первый полуфинал "Короля Железного Кулака".
Demir yumruk yarı fianalinde ilk raund.
Победитель "Король Железного Кулака".
Demir elin galibi.
Возьмем, например, "Железного человека".
Mesela, Iron Man.
Железного человека!
- Şu Demir Adam silahı.