English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ж ] / Железным

Железным traducir turco

124 traducción paralela
Обвиняемый был привязан за запястья и лодыжки к двум железным прутам, торчащим из пола.
Sanığın el ve ayak bilekleri iki demir çubukla bağlanarak yere vidalanmış.
" И если он ударит его железным орудием так, что тот умрёт
"Eğer biri demir bir aletle başka birine vurur... " ve o kişi ölürse...
Ты обходишь огороженный сквер, тебя обгоняют дети, колотящие железным прутом по ограде.
Koşarken demir cetvellerini parmaklıklara çarptıran çocukların hüküm sürdüğü meydanlarda yürüyorsun.
Нужно быть железным, чтобы терпеть этот запах.
Bu kokuya dayanmak için taş olmak lazım.
За это вас наградят "Железным крестом", герр лейтенант.
Bunun için size Demir Haç 1 madalyası verirler, Teğmen.
Он считает себя следующим "железным Феликсом".
Kendisini "Rusya'nın demir adamı" gibi görüyor.
Это как покер, только с железным наконечником.
Poker gibidir ama sivri uçları var.
Сделав заказ, мистер Сайнфелд и мистер Костанцо обсудили вопрос носит ли Железный Человек какое-либо нижнее бельё между кожей и железным костюмом.
Sipariş verdikten sonra, Bay Seinfeld ve Bay Costanza Iron Man'in vücudu ile demir kıyafetinin arasına iç çamaşır giyip giymediğini tartıştılar.
Что этот ебанутый иностранец делал за железным занавесом, я не представляю.
Neden bu yabancı lanet olası çılgın adam burda, hiç bir fikrim yok.
Я узнал, что есть два парня которые исправляют это железным кулаком будто Бог дал им разрешение
İki kişinin sanki Tanrı'nın iznini almışçasına bu sorunu demir yumrukla çözdüklerini gördüm.
Мы будем двигать военную машину мечом, копьем и железным кулаком орков.
Biz idare edeceğiz harp maslahatını kılıçla ve mızrakla ve dahi Orkların demir yumruklarıyla.
Блестяще названный большим братом Железным Человеком вчера.
Dün Büyük Siyah Kardeş tarafından adlandırıldı.
Они издревле верят, что свист на частоте, резонирующей с железным замком, создает вибрацию, от которой дверь просто открывается.
Eski bir inanışa göre... belli bir ses perdesindeki ıslık sesinin rezonansı ile... metal manivelalar titreşir ve kilit açılırmış.
И самый жестокий из всех - Крюк, с голубыми как незабудки глазами. Но если ему удавалось вспороть чьё-то брюхо железным крюком,..
Ve içlerinde en zalimi Hook, unutulmaz mavi gözleri sağ elinin yerinde olan demir kancasını karnına sokup deştiği zaman her seferinde gözleri kıpkırmızı olurdu.
Я горжусь этим больше, чем каким-то Железным Крестом.
Demir Haç'la gurur duyuyorum.
Они были скреплены с ней Железным Законом.
Onlar "Demir kanunu" nu uygulardı
Рядовой Крюгер за оборону Волчьего моста награждается "Железным крестом 2-й степени".
Onbaşı Krüger ve grubu Wolf Köprüsü'nü savundu ve Demir Haç'a layık görüldü.
Ефрейтор Вагнер уничтожил две пулемётные точки противника ; награждается "Железным крестом 2-й степени".
Onbaşı Wagner iki makineli tüfek yatağını havaya uçurdu ve böylece, Demir Haç'a layık görüldü.
Ефрейтор Раух помог парламентёрам пересечь линию огня. Награждается "Железным крестом 2-й степени".
Onbaşı Rauch hatlar arasında mesaj taşıdı ve Demir Haç'a layık görüldü.
Вы знаете много бизнесменов работающих со старым Железным Занавесом?
İyi ama sergilemezsem, dükkan nasıl para kazanacak söyler misiniz?
Идиоты, вы сбили меня своим железным конём.
Seni salak! Demir atınla beni ezdin.
Резцом железным с оловом, - - на вечное время на камне вырезаны были.
"Demir kalemle, kurşunla, sonsuza dek kalsın diye... " kayaya kazılsaydı.
Остальное управляется железным разумом.
Kalanı Metal Akıl tarafından kontrol ediliyor.
Следующим у нас – парень, которого не назовёшь "железным человеком", но, надеемся, он сможет набрать очки в глазах наших зрителей.
Şimdi sıradaki kişi bir Demir Adam değil ama izleyicilerimize birkaç sayı kazandıracağını ümit ediyoruz.
Помимо этого ему будет нанесено 12 ударов железным прутом по живому телу.
... ve hala hayattayken demir bir değnekle 12 kez dövülecektir.
Ну вот, теперь разговариваю с железным псом.
Zaten metal bir köpekle konuşuyorum.
Он был лишь глупым железным псом.
Sadece aptal, metal bir köpekti.
Не попадать в неприятности? Быть железным псом?
Olayın dışında kalıp robot köpek mi olacağım?
Когда она еще была за Железным занавесом.
Boş versene. Gidiyoruz işte.
Когда-то он ощущал себя заключённым, живя за Железным занавесом.
Libor Zicha tesviye hizmetlisi olarak çalışıyor. Demirperde arkasında mahkum gibi yaşıyordu.
Ты поразишь их жезлом железным ; Псалтирь.
Demir asayla kıracaksın onları ;
"Ты должен быть железным, малыш".
Demir gibi olmalisin, bebegim.
Хочу... дирижёра симфонического оркестра, высокого, брюнета, говорящего по-итальянски, с железным прессом.
Uzun boylu, esmer, karın kasları çelik gibi, İtalyancası da iyi bir orkestra şefi istiyorum.
Я бы не стала говорить судье, что это хорватский обычай - бить жену железным прутом.
Demir bir çubukla karını dövmenin bir Hırvat geleneği olduğunu yargıca anlatamam.
Разве по приезду в отель ты не потребовала... железным голосом номер на восточной стороне не ниже седьмого этажа?
Otele giriş yaparken, doğuya bakan ve yedinci katın altında olmayan bir oda için ısrar ettin mi, etmedin mi?
Правда, наравне с Железным Шейхом и Николаем Волковым?
Iron Sheik ve Nikolai Volkoff'la ile aynı ringde mi?
В "напёрстки" с железным штырём?
Metal çivi ruleti mi?
Он набивал в разлом взрывчатое вещество железным прутом, когда порох вдруг неожиданно вспыхнул и трехфутовый железный прут вонзился в череп Финиеста.
Demir bir çubukla, kayanın arasına patlayıcıyı sıkıştırırken, barut erken patladı ve 90 cm. boyundaki demir çubuk Phineas'ın kafatasına girdi.
Теперь здесь правит железным кулаком злой лидер сепаратистов Уат Тамбор.
Kötü kalpli Ayrılıkçı lider Wat Tambor şimdi demir bir yumrukla hükmetmekte.
С помощниками надо только железным кулаком.
İşte bu yüzden asistanına iyi davranamazsın.
Здесь сказано : нужно отрубить ему голову железным топором.
Dediklerine göre kafasını demir bir balta ile kesmeliymişsin.
Быть Железным Лепреконом - это хорошая работа, да?
Demir Cüce olmak iyi bir iş, değil mi?
Ну, когда Брюс был Железным Лепреконом, ей приходилось ему порядочно приплачивать.
Bryce Demir Cüce'yken hasılattan ona pay vermek zorundaydı.
Алиби кажется железным.
Olay anı toplantıda olduğu iddaası sağlam gibi.
И "Мартинсы" с железным носком, совсем не помогают ситуации...
Metal burunlu Doc Martens giymesine engel olmuyor ama.
ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА ЗАКРЫТА "ЖЕЛЕЗНЫМ ЗАНАВЕСОМ"
Doğu Avrupa'nın üstüne demir perde indi
Справа - Чэнь Бао из Сянчжоу, вооруженный железным посохом
Sağda, Xiangzhou'dan Chen.
День за днём люфтваффе бьёт по этому великому городу будто бы железным кулаком.
Her gün, Alman Hava Kuvvetleri bu muhteşem şehri demir bir yumruk gibi eziyor.
Как это - железным?
Ne demek o?
Железным прутом или бейсбольной битой.
Demir bir çubuk ya da beyzboll sopasıyla vurmuş.
Дело должно быть железным.
Davayı kaybetmememiz lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]