English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Зачем ты

Зачем ты traducir turco

13,243 traducción paralela
- Зачем ты вечно так?
- Neden her zaman bunu yapıyorsun?
- И зачем ты ему?
- O zaman neden senin peşinde?
- Зачем ты это делаешь?
Bunu neden yapıyorsun?
Зачем ты вообще пришел сюда?
Neden buraya geldin ki?
Зачем ты здесь на самом деле, Луис?
Burada tam olarak ne yapıyorsun, Louis?
Тогда зачем ты назначил мне встречу?
O zaman beni niye buluşmak için çağırdın?
Тогда зачем ты это делаешь?
O zaman ne diye yapıyorsun?
Зачем ты это сделала?
- Bunu neden yaptın?
Зачем ты мне это сейчас говоришь?
- Bunu niye şimdi söylüyorsun?
Так вот зачем ты ввязываешься?
Bu yüzden mi bunu istiyorsun?
Зачем ты это делаешь?
- Neden bunu yapasın ki?
Зачем ты это делаешь?
- Bunu neden yapasın ki?
Зачем ты это сделала?
Neden sen?
- Зачем ты это сделала?
- Neden böyle bir şey yaptın?
Зачем ты сделала это?
Neden yaptın bunu?
Зачем ты мне это рассказываешь?
Bunları bana niye anlatıyorsun?
Зачем ты туда ходила?
Yanına neden gittin?
Зачем ты это делаешь?
- Bunu neden yapıyorsun?
Раз это всё усложняет, зачем ты это делаешь?
O kadar zorsa neden bunu yapıyorsun?
Зачем ты добавил ещё одну звезду?
Nede fazladan bir yıldız koydun ki?
Зачем ты замазала татуировки?
Dövmeleri neden kapattın?
Ливай, зачем ты это делаешь?
Levi, bunu neden yapıyorsun dostum?
Зачем ты здесь, Таша?
Buradaki amacın ne Tasha?
Зачем ты это сделала?
Niye yaptın ki bunu?
Зачем ты...
Neden...
Похоже, нам надо обсудить, зачем ты здесь на самом деле.
Belki de neden burada olduğunu konuşmalıyız.
Зачем ты так её расстраиваешь?
Neden onu böyle üzdün?
Зачем ты делаешь это?
- Bunu neden yapıyorsun?
Зачем ты это делаешь?
Bunu neden yapıyorsun?
Зачем ты дала ей прозвище?
Ona takma isimle mi hitap ediyorsun?
Так вот зачем ты здесь?
Bu yuzden mi geldin buraya?
Сукин сын, зачем ты это сделал? Перестань.
- Bunu neden yapıyorsun, şerefsiz?
Зачем ты рискнул жизнью?
Neden dışarıda hayatını o şekilde riske attın?
Зачем ты пришёл?
- Neden buradasın?
Ж : Так зачем ты ищешь парня пидераста Нэнси? Не ждал гостей?
Misafir beklemiyor muydun?
Тогда зачем ты это делаешь?
- O zaman ne bok yemeye bunu yapıyorsun?
Зачем ты это сделал?
Bunu neden yaptın?
Зачем следовать, если ты должна вести?
Onu yönlendirecekken niye takip edesin?
Зачем внезапно убивать тех, кому ты пытаешься помочь?
Neden durduk yerde yardım etmeye çalıştığı insanları öldürmek istesin?
Зачем ты привёл меня сюда?
- Neden beni buraya gönderdin?
Возможно, я и не могу доказать того, что ты сделал с Уиллом, но не знаешь ли ты, зачем Шелби изменила свое заявление о предпочитаемых местах работы на Буффало?
Will'e yaptıklarını belki ispatlayamam, ama Shelby'nin çalışmak istediği yeri Buffalo olarak değiştirmesinin sebebi sen misin?
Тогда зачем же ты убежала? Я знала, как это выглядит.
Nasıl göründüğünü biliyorum.
Как ты думаешь, зачем он поехал на такое расстояние?
Sence neden böyle bir yola başvurdu?
Ты шутишь. Зачем?
- Şaka yapıyorsun.
И ты спрашиваешь зачем?
Nedenini mi soruyorsun?
Теперь ты видишь, зачем тебе надо было приезжать.
Sana burada neden ihtiyacımız olduğunu anlamışsındır.
Ты спрашиваешь, зачем я обыскал его?
Onu niye durdurduğumu mu soruyorsun?
Зачем ты забрал его.
Neden kabullendigini.
Ловко придумано. - Зачем ты пришёл?
- Güzel şaşırtmaca.
Затем, что ты чуть не убил маленькую девочку, ВОТ зачем!
O da niye? Neredeyse küçücük bir kızı öldürüyordun, o yüzden.
Зачем ты это сделал, Сэм?
Bunu neden yaptın Sam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]