Зачем ты так делаешь traducir turco
46 traducción paralela
Зачем ты так делаешь, брат?
Bunu neden yaptın kardeşim?
Зачем ты так делаешь?
- Neden böyle şeyler yapıyorsun?
Зачем ты так делаешь?
Bunu neden yapıyorsun?
- Зачем ты так делаешь?
- Neden bunu yapıp duruyorsun?
Джерри, ну, зачем ты так делаешь. Ты уже десять лет в моей команде.
Jerry, bunları yapmak zorunda değilsin. 10 yıldır adamımsın.
- Зачем ты так делаешь?
Bunu neden yapıyorsun?
Зачем ты так делаешь?
Neden öyle konuşuyorsun?
Зачем ты так делаешь?
Neden elini orada tutuyorsun?
Зачем ты так делаешь?
Neden böyle bir şey yapacaksın ki?
Зачем ты так делаешь, Джесси?
Niye böyle yaptın Jesse?
Зачем ты так делаешь?
Ne yapıyorsun sen?
Зачем ты так делаешь?
Niye böyle bir şey yapıyorsun?
Зачем ты так делаешь?
Bunu niye yapıyorsun?
Зачем ты так делаешь?
Neden böyle bir şey yaptın?
Зачем ты... зачем ты так делаешь?
Neden... Bunu neden yapıyorsunuz?
Не могу понять, зачем ты так делаешь.
Bunu neden yaptığını bilmiyorum.
Зачем ты так делаешь?
Neden öyle yaptın?
А? Зачем ты так делаешь?
Neden öyle yapıyorsun?
Зачем ты так делаешь? Зачем себя гнобишь?
Neden böyle yapıyorsun, kendine yükleniyorsun?
Ќе могу пон € ть, зачем ты так делаешь.
Bunu neden yaptığını bilmiyorum.
Зачем ты так делаешь?
Neden öyle yapıyorsun?
Дана, зачем ты так делаешь? Она больна, Райан.
- Bunu neden yapıyorsun Dana?
Зачем ты делаешь так, чтобы я чувствовала вину?
Neden bana vicdan azabı çektiriyorsun? Bugüne kadar hiç çekmedim.
Ты так и не сказала мне, зачем ты это делаешь, и ты не сказала мне заранее, что будешь баллотироваться.
Bunu neden yaptığını bana hiç söylemedin.
Зачем ты ее привел, если так делаешь?
Bu haldeyken onu niye getirdin?
Так зачем же ты всё это делаешь
İyi hafızan var değil mi, ibne?
Так объясни - зачем ты это делаешь?
Bunu niye yapıyorsun?
Ну если тебя это так раздражает, то зачем ты это делаешь?
Eğer bu kadar canını sıkıyorsa, neden yapıyorsun o zaman?
- Зачем ты все время так делаешь?
- Neden hep böyle yapıyorsun?
Вот правда, зачем ты делаешь так чтоб у меня был повод портить тебе жизнь?
Cidden, neden hayatını cehenneme çevirmem için beni zorluyorsun?
Так зачем ты это делаешь?
- Neden bunu yapıyorsun?
- Нет. - Так зачем ты это делаешь?
- Hiçbir şeyden mahrum bıraktık mı?
Кое-кто так и поступает, но большинство приходит к выводу - сохранить рассудок можно только поддерживая связь с чем-то, служащим напоминанием зачем ты делаешь то, что делаешь.
Bazıları taşır, ama çoğu akıl sağlığını korumak,... bu işi neden yaptıklarını hatırlatacak bir şeyler olsun diye taşırlar
Моему отцу нравится, когда его продавцы носят галстук. Билли, если тебе это так неприятно, то зачем ты это делаешь? Не знаю.
Bak, sen dünyaca ünlü bir fotoğrafçı tarafından istendin.
Эти таблетки типа по восемьдесят баксов за штуку, а внутривенные вообще по двести за мешок, так что зачем, ты, чёрт возьми, делаешь дырку в мешке, Кригер?
Bu hapların tanesi 80 papel ve serumun şişesi de 2 bin. Yani niye cebimi deliyorsun Krieger?
Так зачем ты это делаешь?
Peki, neden bunu yaptın?
Если все так заняты, тогда зачем ты делаешь так, что мне пришлось вызвать тебя?
Yani meşgulüm beni çağırma mı diyorsun?
А зачем ты вот так делаешь?
Neden sürekli şöyle yapıyorsun?
Это так очевидно, зачем ты это делаешь.
Bu ne yaptığınızı çok belli ediyor.
Так зачем ты это делаешь?
Şimdi niye böyle yapıyorsun?
Так зачем ты это делаешь?
O zaman bunu neden yapıyorsun?
Я о том, что если это так опасно, зачем ты это делаешь, не понимаю.
Demek istediğim bu o kadar tehlikeli bir işse neden yaptığını anlamıyorum.
Так зачем ты это делаешь?
Neden böyle yapıyorsun?
- Зачем ты так делаешь?
Niye böyle yapıyorsun?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты так со мной 56
зачем ты это делаешь 799
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты так со мной 56
зачем ты это делаешь 799
зачем ты 121