English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Зачем ты здесь

Зачем ты здесь traducir turco

841 traducción paralela
- Зачем ты здесь?
- Senin burada ne işin var?
Зачем ты здесь?
- Neden buradasın?
Зачем ты здесь, Иисус?
Ne istiyorsun?
Теперь я понимаю зачем ты здесь.
Neden buraya geldiğini şimdi anlıyorum.
- Зачем ты здесь?
Buraya gelmemeliydin.
Тогда зачем ты здесь?
Neden buradasın?
Зачем ты здесь?
Söyle ne için geldin?
Зачем ты здесь?
Neden buradasın?
Мы обе знаем зачем ты здесь.
İkimiz de neden burada olduğunu biliyoruz.
- Зачем ты здесь?
- Ne yapıyorsun burada?
Лиланд, зачем ты здесь?
Leland, ne arıyorsun burada?
- Тогда зачем ты здесь?
- O zaman burada ne işin var.
- А зачем ты здесь?
- Gelmenin bir nedeni vardı.
Зачем ты здесь, Красти?
- Krusty, niye buradasın?
- Зачем ты здесь припарковался?
- Niye oraya park ettin?
А я знаю, зачем ты здесь.
Niye geldiğinizi biliyorum.
Зачем ты здесь?
Neden geldin buraya?
Зачем ты здесь останавливаешься?
Neden duruyorsun?
- Так зачем ты здесь?
- Öyleyse neden geldin?
Зачем ты здесь?
Burada isin ne?
Мы знаем, зачем ты здесь, мы знаем, с кем ты приехал встретиться, и мы знаем, что ты собираешься ей отдать.
Neden buradasın, kimle buluşacaksın biliyoruz. Ona ne vereceğini de biliyoruz.
Это понятно, и не думай, что я не рада тебя видеть, но зачем ты здесь?
Aklıma bir soru geliyor. Seni gördüğüme sevindiğimi sanma ama, burada ne arıyorsun? Dur, tahmin edeyim.
- Объясни, зачем ты здесь.
— Onlara neden burada olduğunu söyle.
Ты даже не знаешь, зачем ты здесь.
Niçin burada olduğunu bile bilmiyorsun.
Ну и зачем ты здесь?
O zaman neden buradasın?
Я знаю, зачем ты здесь, Нео.
Buraya neden geldiğini biliyorum, Neo.
Думаю, ты знаешь, зачем ты здесь.
- Tahmin et bakalım.
Иначе, зачем ты здесь?
Bunun için buradasın.
Зачем ты здесь?
Niçin odamdasın?
Зачем ты здесь сажаешь?
Niye ekiyorsun onları?
Я не знаю, зачем ты здесь.
Neden burada olduğunu bilmiyorum.
Но зачем ты здесь со мной?
Fakat neden buradasın, benimle birlikte?
Послушай, тебя не должны здесь видеть. Зачем ты приехал? Уезжай!
Bana milyonlarca yıl gibi geliyor.
Это не та дорога, зачем ты свернула здесь?
Oraya bu caddeden gidilmez. Neden buraya döndün?
Ты прекрасно знаешь, зачем я здесь
Neden burada olduğumu gayet iyi biliyorsun.
- Ты зачем здесь? - Я за овцами...
- Burada ne yapıyorsun?
Ты не понимаешь, зачем я здесь?
Neden buradayım, anlamıyor musun?
Ты наверняка хочешь узнать, зачем я здесь.
Şimdi neden burada olduğumu... bilmek istersin sanırım
Так зачем ты здесь?
I-ıh O zaman neden buradasın?
Зачем ты здесь
Niçin buradasınız?
он только вернулся, а ты уже ошиваешься здесь. Зачем?
Daha eve yeni döndü, yine başladın peşinden koşmaya, neden?
- Зачем тогда ты здесь околачиваешься?
Gerçekten mi? Burada ne işin var?
Зачем, ради всяго святого, ты складываешь здесь всю еду?
Yemekleri ne akla hizmet oraya koyuyorsun?
- Ты думаешь, зачем мы здесь?
- Sence buraya neden gelmiş olabiliriz?
Ты знаешь, зачем я здесь.
Ne yapmak için buradayım biliyor musun?
А ты здесь зачем? - Проблемы с сердцем.
- Kalbim kaput oldu.
Зачем ты здесь, сынок?
Kiril burada ne arıyorsun?
Здесь! Зачем ты пришла сюда?
Buraya neden geldin?
- Ты зачем здесь?
Burada işin ne?
А ты здесь зачем? Я разговариваю во сне.
Uykumda konuşuyorum.
- Ты знаешь, зачем мы здесь.
Neden burada olduğumuzu biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]