Зачем я пришел traducir turco
162 traducción paralela
Вы знаете зачем я пришел.
Ne için geldiğimi biliyorsunuz.
И рассказав о том, какой вы прогрессивный, он спросил, зачем я пришел.
Sonra senin ne kadar ilerici olduğun hakkında biraz daha... konuştuktan sonra niye geldiğimi sordu.
Вы наверняка задаетесь вопросом : зачем я пришел?
Şimdi sorduğunuz soru : Niçin geldim?
Вот зачем я пришел.
Niyetim bu.
Ты знаешь, зачем я пришел.
Niye geldiğimi biliyorsun.
Я не знаю зачем я пришел сюда я просто..
- Neden buraya geldiğimi bilmiyorum, sadece...
- Хочешь знать, зачем я пришел?
- Neden geldiğimi bilmek ister misin? - Hayır.
Тевье. Думаю, ты знаешь, зачем я пришел к тебе.
Tevye seni neden görmek istediğimi biliyorsun herhâlde.
Но когда я расскажу, зачем я пришел, вы увидите, что ошибались во мне.
Belki neden döndüğümü söylersem hakkımda neden yanıldığınız daha iyi anlarsınız.
Думаю, Мерлин, не надо объяснять, зачем я пришёл с полицейским?
Sanırım neden bu subayla geldiğimi açıklamama gerek yok.
Я узнал, что банк отказал ему в займе. Но он пришел к нам, и вот мы строим ему дом стоимостью в пять тысяч долларов. Зачем?
Bankanın kredi baş vurusunu reddettiğini biliyorum, ama buraya geliyor ve ona 5.000 dolarlık bir ev yapıyoruz.
Иначе зачем я, по-вашему, пришёл?
Yoksa neden buraya geleyim?
Думаю, я знаю зачем пришел сюда.
Sanırım buraya niye geldiğimi biliyorum.
Зачем ты пришел сюда? Я ничего не знаю.
Bir şey bilmiyorum.
" Я - Марк Антоний, зачем пришёл?
Eva için yap bunu.
Я знаю, зачем ты пришёл.
Niçin geldiğini biliyorum.
Я знаю зачем ты пришел.
Neden geldiğini biliyorum.
Я не сделал того, зачем пришёл.
Yapmam gerekeni yapamadım.
Ладно, я взял то, зачем пришёл.
Pekala, alacağımı aldım ben.
- Тогда зачем ты пришел, Джо? - Я пришел к тебе.
Joe, yapamam...
Я не знаю, зачем он пришел в нашу простую школу.
Neden bizim okulda calisiyor anlamiyorum. Digerleri gibi degil.
Я получу то, зачем пришёл.
istediğim şeyi alacağım.
Единственное, зачем я сюда пришёл, это чтобы принести тебе это.
Sana bunu getirmek için gelmiştim.
Тебе, наверное, любопытно, зачем я пришёл?
Burada ne yaptığımızı merak ediyorsundur.
Я не знаю, зачем он пришел.
Burada ne yaptığını bilmiyorum.
Я спрашиваю зачем ты пришёл по какой причине?
Niçin bir sebep olmadan geldin?
Клянусь, если ты не скажешь, зачем пришел, и не уйдешь я не сдержусь.
Yemin ederim, buraya neden geldiğini söyleyip, gitmezsen kendimi kaybedeceğim.
Я могу понять, зачем здесь Супермен но зачем на похороны Пасхального Кролика пришел дикобраз?
Süpermen'in neden geldiğini anladım da Paskalya Tavşanı'nın cenazesinde neden kirpi var?
Только скажите мне, зачем они меня держали еще три дня после того как я пришел в себя?
Biri bana uyandıktan üç gün sonra niye beni halen orda tuttuklarını söyleyebilir mi?
Знаешь что? Я знаю, зачем ты пришёл.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Тебе, наверное, любопытно, зачем я пришёл?
Burada ne işimiz olduğunu merak etmişsindir.
Я рада, что ты пришел, потому что я сидела здесь вся такая "зачем это все".
Buraya geldiğine memnun oldum. Az önce burada oturmuş "benim derdim ne" diye düşünüp duruyordum.
- Я пришёл замерить комнату. - Зачем?
- Odanızı ölçmek için buradayım.
Понятия не имею зачем я сюда пришёл.
Buraya niye geldiğimi bilmiyorum.
- Я не уйду пока не получу то зачем пришел
- Gelme sebebimi elde edene kadar gitmeyeceğim.
Поэтому спрашиваю еще раз : соображалка работает? А раз работает, тогда ты знаешь и то, зачем я сюда пришел.
Ve çok zekiysen,... neden geldiğimi de bilirsin.
Зачем, как ты думаешь, я так рано сюда пришел?
Neden bu kadar erken geldim sanıyorsun?
Зачем я сюда пришёл?
Buraya neden geldim ben?
Я знаю, зачем ты пришел.
Neden geldiğini biliyorum.
Зачем я вообще пришел в этот мир?
Bu dünyaya geldiğim için özür dilerim!
Я знаю, зачем ты пришёл, чувак.
Niçin geldiğini biliyorum, adamım.
Зачем я только пришел в свой выходной?
Neden izin günümde okula geldim ki?
Я не понимаю, зачем сюда пришел.
Buraya neden geldiğimi anlayamıyorum.
Это именно то, зачем я сюда пришёл.
Ben de buraya tam olarak bunun için gelmiştim!
Ты знаешь, зачем я пришёл.
Neden geldiğimi biliyorsun.
Видимо, ты знаешь, зачем я пришёл.
Neden geldiğimi biliyorsun sanırım.
Со времени нашего первого сеанса я пытаюсь понять зачем ты пришел ко мне.
ilk seansimizdan beri senin bana neden geldigini anlamaya çalisiyorum.
А я что, смеюсь? Зачем он пришел?
Gerçekten gay miyiz yoksa gay rolü mü yapıyoruz, kontrol etmeye gelmiş.
Ну, если можно, я бы хотел объяснить, зачем я сюда пришёл.
İzin verirseniz, size neden burada olduğumu açıklayayım.
Что я чувствую, зачем я сюда пришел...
Buraya neler düşünerek gelmiştim.
Тогда зачем ты меня уговаривала? Я думал ты хочешь, чтоб я пришёл.
Gelmemi istediğini sanıyordum.
зачем я пришёл 18
зачем я здесь 331
зачем я тебе 19
зачем я это делаю 103
зачем я вам 18
зачем я 24
зачем я это сделала 48
зачем я это сказал 26
зачем я это сделал 61
зачем я пришла 24
зачем я здесь 331
зачем я тебе 19
зачем я это делаю 103
зачем я вам 18
зачем я 24
зачем я это сделала 48
зачем я это сказал 26
зачем я это сделал 61
зачем я пришла 24
зачем я это говорю 16
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41