English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / И кто это сказал

И кто это сказал traducir turco

137 traducción paralela
И кто это сказал?
- Kim diyor? Seynaeve mi?
И кто это сказал, что овощи полезны для сердца.
Kim demiş'sebzeler kalbiniz için iyidir'diye?
И кто это сказал?
Kime göre?
- И кто это сказал? !
- Zorluk çıkarma serseri!
- И кто это сказал?
7 SENE ÖNCE - Kim diyormuş? - Herkes.
я говорил с ними вчера вечером, € им сказал, что если кто-то и сможет раскрыть это дело, так это ты.
Dün gece onlarla konuşuyordum ve onlara bu davanın üstesinden gelebilecek biri varsa onun sen olduğunu söyledim.
Тогда я сказал, что это также вы и я или кто угодно.
Onlar, sen ve ben de olabiliriz demiştim,.. bir başkası veya.
Кто сказал, что это плохо? Именно так они и скажут.
Bunun yanlış olduğunu kim söyleyebilir ki?
Если она знала, кто убийца, то почему не сказал нам или промолчала бы и потребовала с него деньги. Но зачем ей было говорить это?
Ama bunları bize niçin söylemişti ki?
* Кто-то пробудил меня и сказал, что это всё - мечта... *
* Biri beni uyandırsın ve bir rüya olduğunu söylesin... *
Слушай, если бы кто-нибудь показал людям такое двадцать пять лет назад и сказал бы, что это чёртов марсианин, им бы ничего не оставалось, как поверить, ведь, правда?
Biliyor musun... Eğer 25 yıl önce, birisi, kahrolası bir Marslı yerine bununla çıkıp gelseydi onlara inanmak zorunda kalırdın, öyle değil mi? Evet, evet.
Если кто-то может усовершенствовать этот опыт, как сказал Толстой, искусство - это внутренний опыт усовершенствованный актёром и переданный публике.
Tolstoy... "Sanat, sanatçıların kendi içlerinde..." "... geliştirip, paylaştıkları duygusal bir deneyimdir " demiş.
Питер был в середине. Это был его приветственный монолог, и кто-то бросил в него стакан. И Питер сказал :
Peter ortada açılış monologunu yapıyordu ki, tam o sırada bir izleyici bardak fırlatmıştı ve Peter'da :
На вечеринке кто-то указал на андорианца и сказал, что это Джулиан Башир.
Partide birisi bir Andoryalı'yı işaret edip onun Julian Bashir olduğunu söylemişti.
И кто это сказал?
Kim söylemiş bunu?
Это если бы мы оказались прямо сейчас в фильме Альфреда Хичкока... и не догадывались об этом, а затем кто-нибудь бы нам сказал... и мы, типа : "О, блин, я в фильме."
Şuan bir Alfred Hitchcock filminde olmamız ve bunu bilmememiz. Sonra birinin bize bunu söylemesi. Ve bizim de şöyle dememiz :
Я рад, что кто-то наконец-то сказал это потому что сидеть здесь и ждать смерти – не очень было похоже на план.
Sonunda birisinin bunu söylemesine sevindim. Çünkü burada oturup ölümü beklemek pek de iyi bir plan sayılmaz.
И кто сказал, что это прекратится там?
Bununla sınırlı kalacağı ne malum?
Вот почему я бы сказал, что иногда тот, кто читает текст философа, к примеру, крошечный параграф, и интерпретирует его строгим, изобретательным и действительно глубоким образом, - это более настоящий биограф, чем тот, кто знает всю историю целиком.
Bu yüzden bazen şöyle derim : Bir filozofun bir metnini okuyan kimse mesela ufacık bir paragrafını okusa bile onu titizlikle, özgün bir biçimde ve güçlü bir çözümleme ile yorumlarsa gerçek bir biyograftan fazlası olur ve böylece tüm hikayeyi öğrenmiş olur.
Последняя вещь, в которой ты сейчас нуждаешься – это кто-то, кто бы сказал что пройдет время, и все станет лучше. Что боль уйдет.
Şu anda en son ihtiyacın olan şey birisinin sana..... zamana bırak, herşey düzelecek veya acın geçecek demesidir.
Потому что кто-то в офисе Джо Рота, смотрел этот фильм и сказал, что это гениально.
Sonra Joe Roth'un ofisinden biri görmüş ve müthiş olduğunu söylemiş.
Давно пора, чтобы кто-нибудь встал и сказал это.
Birisinin gelip de bunu söylemesinin zamanı gelmişti.
Кто сказал, что это проблема, и кто сказал, что у нас когда-то были отношения?
Problem olduğu kim söylemiş? Ayrıca seninle ilişkimiz olduğunu kim söylemiş?
"Мы все виновны перед всем и перед всеми... а я - больше остальных". Я забыла, кто это сказал.
"Her şey ve herkes için hepimiz suçluyuz ve ben diğerlerinden daha suçluyum".
Кто это сказал? Она мне такая же дочь, как и Франс.
En az France kadar benim kızım.
Ты знал, кто был за это отвечает, и ты ничего не сказал.
Bunu kimin yaptığını biliyordun, ama hiçbir şey söylemedin.
И потом, кто сказал, что это были наши?
Ayrıca, onların bizim adamlarımız olduğu nereden belli?
Кто вам это сказал? Вы и сами это знаете.
Zaten öğreneceğin bir şeyi söylüyorum.
Можешь пойти к тем, кто это сказал и сообщить им, что они правы.
Bunu sana kim söylediyse git... -... ve onlara haklı olduklarını söyle. - Harika.
И кто же вам это сказал?
Bunu sana kim söyledi?
Я знаю Беверли Эдисон и я рада, что кто-то наконец сказал это.
Beverly Addison'ı tanıyorum, ve sonunda birinin bunu söylemesine memnun oldum.
И сказал... что я сама пойму, кто это будет.
Ve dedi ki, ben... Kim olduğunu bilmeyecekmişim.
И кто сказал, что это свадебное платье?
Bunun bir gelinlik olduğunu kim söyler?
Один мужик дал мне 100 $ и сказал отдать это первому, кто придет и начнет меня доставать.
Bak, bir adam geldi bana 100 dolar verdi ve dedi ki, Bana ve elimdekine ters ters bakan ilk Kişiye elimdeki zarfı verecekmişim.
Кто-то сказал мне, что их брачные игры - это странная смесь любви и войны.
Çiftleşmelerinin dans ve kavga karışımı bir şey olduğunu söylenir.
Это был кое-кто другой. Но парень из прокуратуры сказал, что в ночь после убийства Тенант был на ужине, ему позвонили, он встал и ушел.
Ama savcılıktaki adam, cinayetten sonraki gece Tenant'a yemekte bir telefon geldiğini söyledi.
Марк сказал, "Что если кто-то откроет дверь на лестницу " и увидит довольно серьезного человека, в темноте, держащего большую... нет, это плохо ".
Mark, "Eğer merdivenlerde biri kapıyı açarsa ve çok ciddi bir adam görürse, esmer, üzerinde büyük... bu iyi olmaz." dedi.
И, как сказал Пол, иногда это заканчивается тем, что кто-то уходит.
Ve Paul'ün dediği gibi bu bazen birisinin terk etmesiyle sonlanır.
Одну вещь твой босс сказал верно, если кто и справится..... то это только ты.
Bu işi biri yapabilecekse o da sensin. Patronun bir konuda haklı. Aynen öyle!
И кто сказал, что это не промысел божий?
Bunun Tanrı'nın eli olmadığını kim söyleyebilir?
Знаешь что? Я не осознавал что это комедия, и тогда мне кто-то сказал, и это, как, открыло все.
Komedi olduğununun farkında değildim sonrasında bana birisi öyle olduğunu söyledi ve bir anda her şey gelişiverdi.
И кто сказал, что хороший муж, это тот, который происходит из хорошей семьи, или несет хороший генетический код?
Sırf saygıdeğer bir aileden geliyorsun veya daha sağlıklı bir genetik mirasın var diye daha iyi bir koca olacağın ne malum?
И если - ЕСЛИ - вы знаете, где и кто прячет вашего отца, я бы это сказал, будь я на вашем месте.
Ve babanızın nerede ve kim tarafından saklandığını biliyorsanız eğer,... yerinizde olsam açıklardım.
И если бы кто-нибудь пришел ко мне и сказал, что я могу променять это на 230 00 : 11 : 12,650 - - 00 : 11 : 15,120 жизнь, которую хотел, когда мне было 19, я бы не стал этого делать. Я отец, вот кто я.
Ve eğer 19 yaşındayken biri gelip bana istediğim hayatla bunu takas etmemi isteseydi, yapmazdım.
Я спросила у него, кто это сделал, и... Он сказал, что это была я.
Ona, bunu kimin yaptığını sordum benim olduğumu söyledi.
Но кто-то когда-то сказал мне, что твое искусство имеет значение, и интересно, кто же это был?
Ama birileri zamanında bana "Senin sanatın önemli" demişti. Kimdi acaba?
И кое-кто кое-что мне сказал, и это было как раз то, что нужно. И...
Ve biri bana bir şey söyledi ve söylediği o şey anlamlı gelen tek şeydi ve söylediği basitçe...
Потому что она была напугана, и я делала это раньше и потому что не я была той, кто сказал ей сделать это
Çünkü korkuyordu ve ben bunu daha önce yaşamıştım. Çünkü ona bunu yapmasını söyleyen ben değildim.
Кто-то только что позвонил мне. Сказал, что это он устроил у тебя погром, и сказал, что вернётся.
Az önce birisi aradı ve evini dağıtanın o olduğunu ve gene geleceğini söyledi.
Ага, так и есть. Это кто-то на химии сказал.
Kimya sınıfından birisi öyle söyledi.
И кто вам это сказал?
Kim demiş?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]