Или ты не хочешь traducir turco
394 traducción paralela
Или ты не хочешь женщину вроде меня?
Yoksa benim gibi bir kadını istemiyor musunuz?
Или ты не хочешь в компанию?
Oyuna katılmak istemiyor musun?
Или ты не хочешь смеяться вместе с другими?
Yoksa sadece inananlara gülmek mi istiyorsun?
Или ты не хочешь быть с ним.
Demek ki onu kendi saflarında istemiyorsun.
Тебе нужно решить, хочешь ли ты, чтобы про тебя до конца жизни говорили - "как жалко этого парня" - или не хочешь
Aklını başına toplayacaksın ve hayatının geri kalanını hiçbir şeye karışmayan sıradan bir insan olarak geçirmek isteyip istemediğine karar vereceksin.
Или ты не хочешь?
Benimle evlen.
Это не шавка. Ты хочешь кино смотреть или нет?
Film izlemek istiyor musun istemiyor musun?
Ты не понимаешь? Или не хочешь понимать?
Anlamıyor musun yoksa anlamazlıktan mı geliyorsun?
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Eğer başkan yardımcısını ya da... televizyonları filan evimizde istemiyorsan, öyle olsun!
Без точного словаря ты не сможешь мне рассказать, чего ты от меня хочешь. Или предложить то, что мне понравится.
Doğru sözcükleri kullanmazsan eğer... benden yapmamı istediklerini ya da... hoşuma gidebilecek tekliflerini nasıl anlatacaksın?
Ты же не хочешь, чтобы этот ублюдок попал тебе в глаз или в живот.
Bu aletin gözüne va ya aşağılara gelmesini istemezsin.
Ты не отвечаешь, значит, ты не дома, или дома, но не хочешь разговаривать, или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
Cevap vermemen şuna inanmama neden oluyor. a ) Evde değilsin b ) Evdesin ama benimle konuşmak istemiyorsun veya c ) Evdesin, benimle konuşmak istiyorsun, ama bir eşyanın altında kalmışsın.
Тебя никто не спрашивает, хочешь ты ехать или не хочешь.
Buna sen karar veremezsin.
Ты не хочешь отвечать на мои вопросы или сам не знаешь?
Bana cevap vermek istemiyor musunuz, yoksa bir şey bilmiyor musunuz?
Если ты не хочешь умереть за него или убить ради него,..
Ondan tek istediğim beni sevmesiydi.
Сын, не важно, хочешь ты завоевать сердце девушки или расколоть орех, главное - это настойчивость.
Evlat, ister bir kızı elde etmeye çalış ister ceviz kırmaya çalış, anahtar kelime kararlılıktır.
Ты говорил, что хочешь, чтобы все в Америке крутили бедрами. Не зависимо от расы, веры или цвета кожи.
Amerikadaki herkesin kalçasına bir gülümseme getireceğini söylemiştin ırk, din ve renk ayırt etmeksizin.
Да не ори! Ты хочешь этот модуль или нет?
Sakinleş Bu eşyayı istiyor musun istemiyor musun?
Спорим, ты сейчас сам не знаешь, хочешь ты убить меня или трахнуть.
Bahse girerim şu anda ne istediğini bilmiyorsun, beni öldürmek mi yoksa benim ile yatmak mı?
Ты же не хочешь продать старику Эрлу Хаффлеру доминиканцев в кубинской обертке. Или хочешь?
Yaşlı Earl Haffler'a Kübalı ambalajında Dominiklileri satmaya çalışmayacaksın, değil mi?
Ты хочешь верить, что если ты сейчас сделаешь или не сделаешь что-то. В результате этого, потом что-то не произойдет.
Sen bazı şeyleri şimdi yaparsan veya yapmazsan bazı şeyler hayatının ileriki bölümünde olacağına... veya olmayacağına inanmak istiyorsun..
Ты не хочешь кофе или чего-нибудь, Билл?
Sanmıyorum.
Не знаю, кто тебе наговорил все это дерьмо, или может, ты сам это выдумал. Но, хочешь знать мое мнение? Я думаю...
Sana bu saçmalığı kimin anlattığını bilmiyorum, ama bu gemiden ayrılmanın... gerçek nedeninin şu kız olduğunu düşünüyorum.
Ты не знаешь или не хочешь говорить?
Bilmiyor musun yoksa söylemeyecek misin?
Значит, ты не хочешь, чтобы я была партнером и работала после того, как у нас будут дети, или прибавила сто фунтов! ?
Aniden benim ortak olmamı ya da çocuk doğurduktan sonra çalışmamı ya da kilo almamı istememeye başladın.
Или возможно ты просто не хочешь признать того, что с тобой случилось.
Belki de başına gelenleri kabul etmek istemiyorsun.
Ну не знаю - не можешь ты или просто не хочешь.
Yapamaz mısın yoksa istemez misin,? orasını bilemem.
Или ты не хочешь его знать?
Yoksa istemiyor musun?
- Нет, Джоуи... разве ты не хочешь увидеть его или поговорить с ним?
- Hayır. Joey. Onu görmek ya da konuşmak istemiyor musun?
Или ты мне не доверяешь не хочешь, чтобы я увиделся с шефом наедине?
Komiserle yalnız kalmama karşı mısın?
Какой ты роскошный! Не хочешь смотаться в Палм-Спрингс на выходные или ещё куда "?
Hafta sonu yüzmeye gidelim mi?
- Ты даже не хочешь этого, но когда выбор сводится к тому, чтобы двигаться дальше или пытаться вписаться в скорлупу своего прежнего "Я", ну...
- Bunu isteyerek bile yapmamışsındır. Ama hayatına devam etmek ve eski kişiliğinin kabuğuna sığmaya çalışmak arasında seçim yapman gerektiğinde sonuç neyle yaşayabileceğine bağlı oluyor.
Я не против, чтобы ты целовала меня, если это - потому что ты хочешь поцеловать меня, но не ради мести или чтобы помочь тебе забыть кого-то ещё.
Beni öpmene aldırmıyorum. Yeter ki öpmek istediğin kişi ben olayım. İntikam ya da başka birini unutmak için olmasın.
Слушай, сейчас нет времени объяснять, но, неважно, что случится в следующие 30 секунд, или что я сделаю, ты не хочешь, чтобы я перекантовался здесь с вами.
Şu anda hiç vakit yok. Ama önümüzdeki 30 saniye boyunca ne olursa olsun, ne yaparsam yapayım kesinlikle burada sizinle kalmamı istemiyorsun.
И я подумал, не хочешь ли ты сходить, может чашку кофе выпить или ещё что-нибудь.
Birlikte bir kahve içmek ister misin diye soracaktım.
Понимаешь, когда ты пугаешься или волнуешься, или нервничаешь, но ты не хочешь быть испуганным, или взволнованным, или нервным, и ты пытаешься затолкнуть это в глубину сознания.
Korkarsın, üzülürsün... ya da heyecanlanırsın fakat korkmak, üzülmek... heyecanlanmamak istediğinde, tüm bu duyguları beyninin... gerisine atarsın.
Эй, Вэл, я приготовил матрац для Холли, если ты хочешь принести простыней... или продолжай улыбаться на кресло, потому что это меня совешенно не пугает.
Val, Holly için şilteyi hazırladım gidip çarşaf almak istersen ya da sandalyeye bakıp sırıtmaya devam edebilirsin bu beni hiç korkutmuyor.
Ознакомься с ним, потому что, если ты не хочешь задерживать всех этих хороших людей от их семей, ты скажешь каждое отдельное слово, которое есть на этих страницах, и мне плевать, согласна ты с ними или нет.
Bu güzel insanların hemen ailelerinin yanına dönmesini istemiyorsan o sayfalardaki her kelimeyi söyleyeceksin. Hoşuna gitse de, gitmese de.
- Он не уступает или ты хочешь, чтобы я не приходил в пещеру?
- Kabul etmiyor. - Yoksa beni orada istemiyor musun?
В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше... или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме. Я хорошо выгляжу во всем, Но ты уже знаешь это, так что... А знаешь, не беспокойся об этом!
herneyse, bence ne yapacağımızı konuşmamız gerekiyor ya da eminim beni ailenle tanıştırmak istersin ve ne kadar şanslısın ki takım elbise içinde iyi görünüyorum iyi bir şeye bakıyorsun, ama bunu zaten biliyorsun, yani aslında, bunun için endişelenme!
Или просто ты не хочешь уходить?
Yoksa gitmeyi mi istemiyorsun?
О, о.. раз уж ты здесь... не хочешь чаю или кофе?
Burada olduğuna göre, çay ya da kahve içmek ister misin?
Если ты хочешь прибить ее сама, тебе стоит одеть перчатки... или трусики. Трусики не повредят.
Eline çivi batırmamak için eldiven takmalısın veya pantolon giymelisin.
Они надежны. То есть они - торговцы наркотиками, ты же не хочешь налететь на какую-нибудь крысу или еще кого... но... они не спалят тебя.
Onlarla pek muhattap olmak istemezsin ama... seni yakmazlar.
А ты разве не хочешь автограф Лео или Тоби?
Leo'nun ya da Toby'ninkini tercih etmez misin?
Ты не хочешь видеть, как я влюблюсь в кого-нибудь другого или выйду замуж.
Başkasına aşık olmak için beni görmek istemiyor musun? Evlendiğim gün buralardan uzakta mı olmak istiyorsun?
Или ты ее хочешь бросить, но не знаешь как ей это сказать?
Yada, sen ayrılmak istiyorsunda bunu söylemekte sıkıntı mı çekiyorsun?
Так ты точно не хочешь пива или чего-нибудь?
Yani sana bir bira falan getirmemi istemediğine emin misin?
Но, эй, слушай, если ты не хочешь это делать или не хочешь, чтобы я просила Рори, то я тебя пойму.
Ama sen bunu yapmak istemezsen veya Rory'ye sormamı istemezsen anlarım.
Но у нас может быть один ребенок, одного хватит, или больше, если ты хочешь больше, или у нас вообще может не быть детей.
Bir iyidir. Veya daha fazla. Daha fazla istersen.
Я спрашиваю тебя, хочешь ли ты жить или умереть, а ты даже этого не можешь сказать!
Sana yaşamak isteyip istemediğini soruyorum! Bunu bile söyleyemiyorsun!
или ты умрешь 20
или ты думаешь 100
или ты 238
или ты боишься 28
или ты хочешь 90
или ты что 30
или ты забыл 46
или ты уволен 18
или ты забыла 24
или ты считаешь 16
или ты думаешь 100
или ты 238
или ты боишься 28
или ты хочешь 90
или ты что 30
или ты забыл 46
или ты уволен 18
или ты забыла 24
или ты считаешь 16
ты не хочешь 774
ты не хочешь меня 18
ты не хочешь быть со мной 16
ты не хочешь говорить 23
ты не хочешь идти 19
ты не хочешь этого знать 19
ты не хочешь сказать мне 22
ты не хочешь знать 74
ты не хочешь делать это 17
ты не хочешь этого 73
ты не хочешь меня 18
ты не хочешь быть со мной 16
ты не хочешь говорить 23
ты не хочешь идти 19
ты не хочешь этого знать 19
ты не хочешь сказать мне 22
ты не хочешь знать 74
ты не хочешь делать это 17
ты не хочешь этого 73
ты не хочешь рассказать мне 20
ты не хочешь узнать 30
ты не хочешь делать этого 20
ты не хочешь этого делать 98
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
ты не хочешь узнать 30
ты не хочешь делать этого 20
ты не хочешь этого делать 98
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь присесть 45
не хочешь перекусить 45
не хочешь узнать 36
не хочешь выпить кофе 18
не хочешь сказать 42
не хочешь войти 19
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь присесть 45
не хочешь перекусить 45
не хочешь узнать 36
не хочешь выпить кофе 18
не хочешь сказать 42
не хочешь войти 19