English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / Или ты забыл

Или ты забыл traducir turco

101 traducción paralela
Или ты забыл, как здесь захватчики народ гнетут?
İşgal altındayız Ne halde olduğumuzu unuttunmu?
Или ты забыл?
Bunu unuttun mu?
Или ты забыл то, как тебя поймали на Бейликсе?
Beylix'de cimciklendiğini unuttun mu?
- Или ты забыл?
- Yoksa bunu unuttun mu?
Или ты забыл, что человек, убивший моего отца, находится сейчас в этой долине?
Babamı öldüren adamın cesedinin hâlâ o vadide yattığını unutuyor musunuz?
Или ты забыл об этой шту...
Şu resmi çabuk unuttun.
Или ты забыл пророка Моисея?
Yoksa hepiniz Musa'nın Mısır'daki hikayesini unuttunuz mu?
У тебя собеседование сегодня или ты забыл?
- Bu öğleden sonra iş görüşmen var, unuttun mu? - Hayır.
Он сказал : " Будь осторожен, Комбинезон, или ты забыл, кто подписывает твои чеки?
Dedi ki : "Dikkatli ol Tulum! Maaş çeklerini kim imzalıyor?"
Или ты забыл нашу стычку на мосту пять лет назад?
5 yıl önce, Loeb köprüsündeki küçük gezintimizi unuttun mu?
Или ты забыл, кто тебе её дал.
Yoksa onu sana kimin verdiğini unuttun mu?
Или ты забыл, что и моя мать была шииткой?
Annemin de bir Şii olduğunu unuttun mu?
Или ты забыл?
Unuttun mu yoksa?
Или ты забыл?
Önceki gibi.
Я тебе говорила, или ты забыл?
Ben mi söylemedim? Sen mi unuttun?
Или ты забыл об этом?
Yoksa unuttun mu?
О, Тед, эти девушки уже столько всего испортили, или ты забыл про Париж?
Ah Ted. Bu kızlar pek çok olayı mahvetti. Paris'i unuttun mu yoksa?
Или ты забыл, какой сегодня день?
Yarın ne olduğunu bilmiyor musun?
Или ты забыл прибраться перед гостями, или здесь была драка.
Ya temizlik yapmayı ihmal etmişsin ya da sağlam gürültü patırtı çıkmış.
Что еще я могу делать в такой прекрасный день, когда танец уже через неделю? - Или ты уже забыл?
- Yoksa bunu şimdiden unuttun mu?
Или мне придется сделать так, чтобы ты забыл о прошлом.
Yada geçmişi unutmana yardımcı olurum.
Или ты уже забыл?
Yoksa unuttun mu!
Или ты забыл?
Sakın bana annene yaptığın gibi küstahlık etmeyi deneme.
Или слишком мало. Забыл, как ты устроен.
Ne kadar içmen gerektiğini karıştırıyorum hep.
А насчёт редактора ты Джиджи рассказал, или это ты тоже забыл?
Basında çıkan haberlerden bahsettin mi Gigi'ye, yoksa onu da mı unuttun?
Это всё весело и хорошо, это наше "туда и сюда", но что ты, кажется, забыл, или что ты фактически никогда не выучил, это то, что я - твой босс.
Bu atışmalarımızın sakıncası yok. Ama sürekli unuttuğun ya da asla öğrenemediğin bir nokta var. O da ben senin patronunum.
Ты не собирался мне говорить или просто забыл?
Bana söylemeyecek miydin, yoksa sadece unuttun mu?
Или, блядь, ты какие колёса забыл принять?
Hap falan mı aldın sen?
Или ты забыл?
Ne zaman ayrılıyorsun?
Ты забыл, как получил этот крест, брат? В день, когда меня забрали... Разве то, что я сделал в тот день, грех или он прощён, потому что ты был спасён?
Beni götürdükleri gün o gün yaptıklarım günah mıydı, yoksa kurtulan sen olduğun için bağışlanma mıydı?
Я сказал : "Господи Крист они же не написали, что ты наркоман или, что ты забыл дочь в такси, будучи пьян"
Ve ben dedim ki : "Tanrım, Krist en azından eroin bağımlısı demiyorlar." "Bebeğini öldüreceğini ve onu takside bırakacağını söylemiyorlar!"
Или ты и это забыл?
Bunu da unuttun galiba.
Ты не забыл, как угрожал жизни жертвы, Перед дюжиной свидетелей или около того? В здании суда?
Mahkeme salonunda bir düzineden fazla şahidin önünde kurbanın hayatını tehdit ettiğini hatırlıyor olmalısın.
Или ты об этом тоже забыл?
Hayır!
Или ты уже забыл о ребятах, которые пытаются нас убить?
Ayrıca unutuyorsun, bu adada bizi öldürmeye çalışan insanlar var.
– Или ты уже забыл?
- Yoksa unuttun mu?
Что кто-то их оставил или что ты о них забыл?
Birilerinin bunu bırakması mı? Yoksa bulabileceğimi unutman mı?
Или ты забыл как дал забрать им все наши деньги?
O kalan tüm paramız. Ondan harcayamayız.
Или ты забыл?
Buranın nasıl olduğunu öğrenmeden önceydi o.
Или ты так самоуверен, что забыл о ней?
Yoksa onu unutacak kadar kendini sorgulamaya mı kaptırdın?
Или ты уже забыл?
Bunu sakın unutmayın.
Или, может, ты забыл.
Ya da belki de unuttun.
Или, может быть, он не хотел говорить тебе, потому что не хотел, чтобы ты думала, что он еще не забыл ее.
Ya da hâlâ olanların etkisinde olduğunu düşünmeyesin diye sana söylemek istememiştir.
Но мне приятно поболтать с женщиной, которая не спрашивает постоянно "А где это?" или "Ты не забыл это взять?" Да.
Şunu aldın mı? " şeklinde cereyan etmeyen sohbetinden hoşlandım mı?
Или ты по старости забыл, что это значит, а, Стакхаус?
Sanırım bu kadar eskiyi hatırlayamazsın değil mi, Stackhouse?
Или ты уже забыл обо мне?
Benimle ilgili her şeyi unuttun mu?
Ты забыл о роли Елены во всем этом или тебя не волнует, если весь остаток жизни она будет ходячим пакетом крови?
Tüm bunların içinde Elena'nın rolünü unuttun mu ya da hayatının geri kalanı boyunca ayaklı kan torbası olmasını umurunda değil mi?
Или ты забыл кровь от крови твоей?
Kardeşlerini kılıçtan geçiren adamın oğlu! Yoksa kendi kanını unuttun mu?
Или ты уже забыл?
Unuttun mu yoksa?
И не думай, что я забыл о Клике... или о том, как ты меня подлатал около того сооружения инопланетян.
Ayrıca Click'i veya o uzaylı binasına gittikten sonra beni yüzüstü bıraktığını unuttuğumu sanma.
Нет, всё понятно, если ты один раз завел разговор, а потом больше не вспоминал, значит, ты не хочешь об этом говорить, ну или передумал, забыл, без разницы.
Yo, bu açıkça... sen konusunu açmasaydın, bir daha açılmayacaktı, bu çünkü, üzerinde düşünmek istemediğin bir şeydi ya da yani, fikrini değiştireceğin, unuttuğun, her neyse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]