Интересует traducir turco
2,925 traducción paralela
Спасибо за кофе. И секс. Но меня это не интересует.
Kahve için teşekkür ederim seks için de ama ilgilenmiyorum.
Меня больше интересует месть.
Asıl ilgilendiğim intikammış.
Меня это больше не интересует.
Artık ilgimi çekmiyor.
Хорошо, но меня все еще интересует ответ на этот вопрос.
Tamam. Ama yine de soruyorum.
Меня тоже интересует этот вопрос.
Bunu ben de bilmek istiyorum.
Вас интересует что-то конкретное?
Aradığımız belirli bir şey var mı?
Меня интересует только одна.
Ben yalnızca biriyle ilgileniyorum.
Мы не знаем, зачем. - Нас интересует 20 апреля. - Хорошо.
Bakman gereken gün 20 Nisan.
Меня не интересует игра.
Oyun umrumda değil.
но меня не интересует будущее этих детей.
Üzgünüm ama o gençlerin geleceği beni ilgilendirmiyor.
Она меня не интересует ".
Bunlar çıkmıyor ağzından nedense.
А моё мнение тебя не интересует?
Benim fikrimi hiç sormadın.
как ты скажешь : Она меня не интересует ".
"Beni ilgilendirmez, çok da önemli değil" gibi sözler çıkmıyor ağzından.
Он меня не интересует, и я бы хотела это прояснить.
Onunla ilgilenmiyorum ve bunu gayet açık belirttim.
"Его не интересует происхождение".
Kaynakla ilgilenmiyorlar.
Его не интересует похождение... происхождение.
Kaymakla... Kaynakla ilgilenmiyorlar.
Его... не интересует происхождение.
Kaynakla ilgilenmiyorlar.
Меня интересует твое мнение
Senin ne yapmak istediğini merak ettim.
Меня не сильно интересует, как вы это называете.
Ne isim verdiğiniz umurumda değil.
В данный момент нас интересует, работали ли вы в охране Alt-O-Rama?
Söz konusu gecede, Alt-O-Rama'nın güvenliği için mi çalışıyordunuz?
Я интересуюсь твоим мнением, потому что оно меня интересует.
Fikrini öğrenmek istediğim için fikrini soruyorum senin.
Меня интересует, что происходит между тобой и Джейком Райли?
Bilmek istemiyorum. Benim asıl bilmek istediğim şey sen ve Jake Riley arasında neler dönüyor?
Единственное, что его интересует это оружие.
O sadece silahların peşinde.
Тебе когда-нибудь хотелось, чтобы мертвый парень просто проснулся, и рассказал все, что тебя интересует?
Ölü bir adamın dirilmesini dileseydin sana ne anlatmasını isterdin?
Ну да ладно, какими бы захватывающими я не находил твои сексуальные приключения, история, которая меня действительно интересует принадлежит этому мужчине.
Pekâlâ, her ne kadar cinsel haylazlığını sürükleyici bulsam da asıl ilgilendiğim hikâye, bu adama ait.
Вас это интересует?
Bu ilginizi çeker miydi?
Меня больше интересует парень, которого вы забрали.
Ben daha çok karşıladığınız adamla ilgileniyorum.
Если кого-то интересует мое мнение, его надо пытать, пока он не скажет, где найти Сару.
Hatta bence Sarah'ın bulunmasına yardım etsin etmesin, işkence görmeli.
Почему тебя так интересует, где она, и что она делает?
Nerede olduğuna, ne yaptığına niye bu kadar takıldın?
Всё это очень впечатляет, но, понимаешь, меня интересует не твоё тело.
Elbette bu çok etkileyici Alator ama benim ilgilendiğim bedenin değil.
Меня больше не интересует, что ты думаешь, или чего ты боишься.
Ne düşündüğün veya neyden korktuğun beni artık ilgilendirmiyor.
А вас не интересует дом?
Evle ilgileniyor musunuz acaba?
- Да... интересует.
- Evet, ilgileniyoruz.
Да. Да, интересует.
Evet, ilgileniyoruz.
То, что меня интересует, это люди и их жизни... их обычные жизни, это...
Beni ilgilendiren tek şey insanlar ve onların hayatı. Günlük hayatları...
Меня это не интересует.
Ilgilenmiyorum.
И знаешь, что его интересует?
Neyi merak ediyor bilmek ister misin?
Мне только это интересует.
Tek umursadığım şey bu.
Меня это больше не интересует.
Artık uygun değilim.
От имени Биньони, я хотел бы извиниться за задержку в выступлении, но... ( SIGHS )... меня очень интересует исполнительница.
Gösteride yaşanan aksamadan ötürü Binion adına özür dilerim ama sanatçıya yakından ilgi duyuyorum.
Если тебя так интересует талант... то почему ты не послушал мои песни?
Hani sözde yeteneklerle çok ilgilisin ya benim şarkılarımı dinledin mi peki?
Ну тот сервант, там Не интересует тебя?
Şuradaki vitrin hoşuna gitti mi?
Меня интересует... маленькое захолустное местечко с системным кодом - "М-344 / G"
Ben aslında sistem kodu M344 / G olan durgun bir gezegen ile ilgileniyorum.
Меня интересует нечто большее.
Daha büyük bir şeyle ilgileniyorum.
Он пишет о том, что меня самого интересует уже много лет.
Yıllarca kafasını meşgul eden her şeyden bahsediyor.
Я ему сказала, что Вас интересует Амадеу, и он готов с Вами встретиться.
Amadeu hakkında bilgi almak istediğinizi söyledim, o da sizinle konuşacağını söyledi.
Значит, Вас интересует Амадеу де Прадо?
Demek Amadeu de Prado'yla ilgileniyorsun.
Да кого это сейчас интересует?
Bunu hiçkimse umursamaz.
Этот вопрос интересует многие поколения любителей динозавров.
Bu nesilden nesile, dinozor severlerin ilgisini çeken bir sorudur.
Меня интересует человек подлинный.
Ben sadece samimi insanla ilgilenirim.
- Это меня совершенно не интересует.
- Bu meseleyle ilgilenmiyorum.
интересуется 20
интересно 7854
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересно 7854
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересный вопрос 55
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересно знать 25
интересный факт 40
интересный вопрос 55
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересно знать 25
интересный факт 40
интересная история 31
интересное совпадение 16
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интересная мысль 43
интерпол 82
интерната 21
интернате 50
интересное совпадение 16
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интересная мысль 43
интерпол 82
интерната 21
интернате 50