Исправил traducir turco
263 traducción paralela
Ты несовершенный, дефективный. И не исправил это стерилизацией. Ты допустил три ошибки.
Sen hatalı ve mükemmel değilsin ve sterilize de olmadın.
Папа, я исправил все носы.
Baba, bütün burunları düzelttim.
Что-то насчёт хуёво сделанной машины, и он хочет, чтобы это исправил.
Bir arabaya berbat şeyler olmuş, bunu düzeltmeni istiyor.
Пойдем и найдем Праха Ласа, чтобы он все исправил.
hadi içeri gidelim ve Prakha Lasa'ya bu karışıklığı düzelttirelim.
Он исправил дату отправления письма с 15-го на 16-е.
Postanın damga tarihini 15'inden 16'sına çevirdi,
А как ты исправил?
Sorunun ne olduğunu nasıl anladın?
О'Брайен временно исправил их, но это снова может произойти в любой момент, и в следующий раз мы, возможно, и не сможем остановить процесс.
O'Brien geçici süreliğine tamir etti, ama bu herhangi bir anda tekrar olabilir. Bir dahakinde durduramayabiliriz.
Александр украл маленькую модель а потом сказал неправду, но я исправил ситуацию.
Alexander küçük bir maket çaldı, sonra da yalan söyledi. Ama durumu düzelttim.
- Уже всё в порядке, я исправил.
Tamamdır, hallettim.
Мне по ошибке дали одну из комнат членов семьи, но я исправил ситуацию.
Yanlışlıkla diğer bölümlerden birine girdim, fakat sonra yolu buldum.
Я исправил свое завещание и включил в него тебя.
Vasiyetimi değiştirdim. Artık sen de varislerimden birisin.
- Я только что всё исправил.
- Ben hallettim.
≈ динственное, что € исправил, это сократил текст, дабы уложитьс € в 30 минут.
Programı 30 dakikaya indirmek için kestim. Tek değişiklik de bu.
Ты исправил мои оценки, дал свой домашний номер.
Notlarımda ayarlama yaptın. Sonra bana ev telefonunu verdin.
Я исправил большую часть повреждений, но, к сожалению, эффект накопительный.
Hasarın çoğunu giderdim, ama ne yazıkki, etkisi giderek aratabilir.
Просто всё исправил, как было.
Geri aldım, o kadar.
Хотя я всё исправил.
Fakat ben geri aldım.
А я все исправил!
Ve ben düzelttim!
Они знают, что ты исправил своё свидетельство.
Doğum belgeni değiştirdiğini biliyorlar.
Видимо, он вновь это исправил.
Bir çeşit geri isteme şekli olabilir.
Я всё исправил.
Düzelttim.
Ты всё ещё не исправил своё радио?
Telsizini daha tamir etmedin mi?
Ты исправил ошибку, пойдем вперед.
Hatayı düzelttin, devam edelim.
Другой коллега помог ускорить усыновление Брайана,... и исправил его свидетельство о рождении.
Sonra da bir dostuna Brian'ın evlatlık ve doğum belgelerini hazırlattı.
Я уже кое-что сделал. Я исправил несколько ляпов в моей собственной жизни.
Önce, kendi hayatımdaki birkaç yanlışı düzelttim.
Вроде бы я уже говорил, мистер Рейни : я хочу, чтобы ты исправил мой рассказ.
Neden ama, daha önce söylemiştim, Bay Rainey. Hikayemi düzeltmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты всё исправил.
Durumu düzeltmeni istiyorum.
- Я уже исправил!
Ben zaten gerekeni yaptım.
- Рождество всё-таки наступило! - Ты всё исправил! Ещё бы.
Ama eğer Uğurböcekleri'yle ilgili tek kelime edersen seni Katie'nin Vicodin alışından daha hızlı hallederiz.
Я сказала Реду, чтобы он исправил ту антисанитарную вещь, что он сделал с подушкой в вашей ванной.
Red'e sağlıksız bir şekilde yastığınızı tuvalete tıktığı için, tamir etmesi gerektiğini söyledim.
Ну вот, исправил.
Tamam işte, düzelttim!
Клянусь, я исправил.
Vallahi tamir ettim.
А ты всё исправил?
Problemi çözdün mü?
Я исправил очень много шрамов от нефректомии.
Daha önce birkaç nefrektomi yarası tedavi ettim.
Если бы я не нуждалась в тебе, чтобы ты исправил лицо моего мужа, ты был бы уже уволен.
Kocamın yüzünü düzeltmen için sana ihtiyacım olmasaydı, çoktan kovulmuştun.
Если бы я смог сохранить наш брак, я бы исправил обе его руки прежде всего.
Eğer evliliği ayakta tutabilseydim, iki elini de en başta düzeltebilirdim.
- Ты всё исправил!
Her seyi duzelttin.
Нет, я исправил ее мозг, вернул моторные навыки, | и сделал напряженную, крайне трудную процедуру.
Hayir, beynini düzelttim, otomatik sistemini düzenledim ve stresli çok zor bir ameliyat yaptim.
Точно так же ты сказал четыре недели назад. Я не могу помочь тебе, но думаю что твой отец сразу бы это исправил.
Sanırım bu babanın en iyisini bilmediğini söyleyebilirsin.
И это просто не так исправил все.
Öyle hiçbir şey düzelmez.
Я имею ввиду я ничего не исправил.
Hiçbir şey olduğu gibi kalmıyor.
Чтобы ты всё исправил.
Böylece her şeyi değiştirebilirsin.
- Я ее уже исправил.
- Onları çoktan düzelttim.
Ну, я исправил ту сушилку вон там, исправил раковину жены моего друга и отвел тетю Мэри к врачу, чтобы ей там исправили рецепт.
Mesela şuradaki kurutucuyu tamir ettim, karımın arkadaşının lavabosunu onarmıştım, ayrıca Mary Teyze'yi tamir için doktora götürdüm.
Я исправил все... на главной площадке.
Olay yerinden düzeltiyordum.
Он всё исправил.
Evet, tamir ettiler.
Ты хочешь чтобы я исправил его изобретение.
Benden onun icadını tamir etmemi mi istiyorsun?
Теперь я знаю... почему Господь не исправил Бобби.
Artık, neden Tanrı'nın Bobby'i iyileştirmediğini biliyorum.
Он не исправил его потому, что... в нём нечего было исправлять.
Onu iyileştirmedi çünkü onun bir sorunu yoktu.
ƒоктор ƒжаффе исправил ей уши.
Dr. Jaffe onun kulaklarını yerlerine taktı.
Тайминг Phantom исправил Boris2777 Перевод Zaku
JnRMnT admin @ filmstop.net
исправь всё 17
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21