English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Как дела у тебя

Как дела у тебя traducir turco

922 traducción paralela
- Лучше расскажи как дела у тебя?
- her şey yolunda mı Amerika'da?
Ну, Росс, а как дела у тебя?
Eee Ross, senden n'aber?
- Как у тебя дела?
Orada her şey yolunda mı?
- Как у тебя дела?
- Nasılsın, tatlım?
Как у тебя дела?
- Ama George...
- Как у тебя дела Кен?
- Nasılsın, Ken?
Скажи мне, Ева, как у тебя дела?
Söyle bakalım Eve. Hayatın nasıl gidiyor?
A как у тебя дела?
Ya sen?
- Как у тебя дела?
- Nasılsın?
Хорошо? Как у тебя дела?
Bu ayki harçlığınla birlikte yollarım.
Спрашивала, как у тебя дела на службе страховым агентом.
"Sigorta mümessili olarak işi nasıl?" dedi.
Да так, пришёл посмотреть, как у тебя дела.
Dün akşam yemekte salyangoz yedim.
Ну, как у тебя дела с той маленькой куколкой?
- Nasıl geçti? - Garip biriydi.
А теперь вот лично пришёл, чтобы посмотреть, как у тебя дела.
Ve şimdi de bizzat geldim ne kadar iyileştiğini görmek için.
А у тебя как дела идут?
Sende işler nasıl?
Как у тебя дела?
Nasılsın?
- И как у тебя дела?
- Peki, sen nasılsın?
Ну и, как у тебя дела?
Eee, sen nasılsın?
Звонил Ким Чжи Ын. Интересовался, как у тебя дела.
Kim Ji Hoon sunbae beni aradı ve senin nasıl olduğunu sordu.
Как у тебя дела, мастер Тициан?
Nasılsın bakalım? Tizian usta.
Как у тебя дела? Всё в порядке?
Neler yapıyorsun?
Как у тебя дела?
Eğleniyorum...
- Как у тебя там дела?
- Nasıl gidiyor?
Мы пришли узнать, как у тебя дела.
Nasılsın diye bir görmeye geldik.
Как у тебя дела? Очень.
Ne kadar naziksiniz, Majesteleri.
Звоню просто поговорить, узнать, как у тебя дела и дать информацию о нашем рейсе.
Bir merhaba diyeyim, hatırını sorayım dedim. Sana uçuş bilgilerimizi de vereyim.
Я позвонил спросить, как у тебя дела.
İşler ne alemde, diye merak etmiştim.
- Да. Как у тебя дела?
- Nasılsın?
- Как у тебя дела? - Вот так сюрприз.
Nasılsın?
То есть, я вспоминала тебя. Просто думала, как там у тебя дела.
Yani seni düşündüm, nasılsın diye merak ettim.
Мы просто хотели взглянуть, как у тебя дела.
Neler yaptığını görmek istedik sadece.
У тебя-то как дела?
Sen nasılsın?
Как у тебя дела с Марией?
Nasılsın Meryem?
Интересно, как у тебя пойдут дела в школе в Англии.
İngiltere'de nasıl okula gideceksin, merak ediyorum.
Как у тебя дела?
Nasilsin hayatim?
И как у тебя дела с этой потаскушкой?
Sarışın kibritçi kız ne yapıyor?
Как у тебя продвигаются дела с горничной мадам де Турвель?
Madam Tourvel'in hizmetçisiyle işler nasıl?
Элиот, как там у тебя дела?
Eliot, durumlar nasıl yukarıda?
Как у тебя дела?
- Nasılsın?
- Как у тебя дела, Телфорд?
- Nasıl gidiyor, Telford?
А у тебя как дела?
Nasıl gitti?
Как у тебя дела?
Senden ne haber?
Как у тебя дела?
Dünya sana nasıl davranıyor?
Как у тебя дела с театром?
Tiyatro grubu ne durumda?
- Как у тебя дела?
Sen iyi misin?
Хотел узнать, как у тебя дела.
Nasıl olduğuna bir bakmaya geldim.
Как у тебя дела?
Görüşmeyeli nasılsın?
- Как у тебя там дела?
- İyi misin?
А как-как у тебя дела?
Bugün nasılsın?
- Как у тебя дела?
- Nasıl gidiyor?
Напиши как можно быстрее и сообщи как тут у тебя дела.
Arada yazıp nasıl olduğunu söyleyeceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]