Когда она спала traducir turco
54 traducción paralela
Как-то раз, когда она спала в кровати, она неожиданно проснулась.
Bir gün. Yatağında yatarken uykudan uyanmış.
Когда она спала по ночам свет везде долже был быть включен, что означало, что спать не мог я.
Geceleri uyumaya başlayınca da bütün ışıkları açıyordu. O zaman da ben uyuyamıyordum.
Я взяла один из ее исскуственных членов из ее комнаты, когда она спала.
Onlar uyurken odasından... dildosunu aldım.
После совершения преступления ваш брат Эджидио сказал, что он убил мать, когда она спала будучи в состоянии аффекта...
Cinayetten sonra, kardeşiniz Egidio annenizi uykusunda bir bakıma cinnet durumunda...
Хорошо, а как насчет того, когда она спала с дядей Оскаром?
Peki ya Oscar Amcayla yatması?
Она тебя использовала, чтобы вернуть своего бывшего, а ты этого не замечал, и однажды, когда она спала...
Eski sevgilisine geri dönmek için seni kullanıyordu ama sen görmüyordun. Ben de bir gün o uyuklarken...
Следующая - мой папа в сарае, потом, я застала маму, когда она спала в наклейках, чтобы бросить курить.
Sonraki, kulübesinde otururken babam ve annemi uykusundayken sigara bıraktıran bantlarla kaplarken ben.
Мне понравились их сцены на балконе, и как он смотрел на нее, когда она спала, и...
Balkondaki sahnelerine ve kız uyurken, çocuğun ona bakışlarına bayıldım.
Когда я жил с женой, единственное время, которе у меня было для себя, это было время, когда она спала.
Eşim hayattayken, kendi istediğimi ancak o yattıktan sonra yapabilirdim.
Когда она спала.
Çocuk uyuyordu.
О, мой любымый - это когда она спала с Джорждем Вашингтоном.
En sevdiğim George Washington'a çaktığı rüyaydı.
когда она спала на её кровати.
Dinle bak Rama, Tehila'nın hayaleti Irena'yı rahatsız ediyordu.
— Когда я уходила, она спала.
- Çıktığımda uyuyordu.
Когда я уходил она спала.
Onu uyurken bıraktım.
В книге сказано, что когда бы она ни спала, я тоже должна спать.
Kitapta o ne zaman uyursa benim de uyumam gerektiği yazıyor.
Кажется, она спала с моим братом, когда ему было лет 15.
Sanırım ağabeyimle, o 15 yaşındayken sevişmişti.
- А когда он выяснил, что она спала с кем-то другим он заставил Джалиля убить её, во имя чести.
Ve onun başkasıyla yattığını öğrenince namus için Celil'e onu öldürmesini söyledi.
Она дремала или даже спала, когда к ней ворвались. Поэтому топор был явно лишним.
Yani balta en azından aşırı bir silah.
Она спала, когда я ушел.
Ben çıkarken uyuyordu.
И она утверждала, что уже спала, когда это произошло.
Gözlük takıyordu ve bütün gece uyuduğunu söylemişti.
Когда она пришла домой пьяная, она порезала меня лезвием, пока я спала.
Eve sarhoş gelir, uykumda jilet bıçağıyla vücudumu çizerdi.
Я спала на диване, когда она подошла ко мне как маленькая одержимая фея.
Ben koltukta uyuyordum ve o küçük, ucube peri geldi ve..
Я никогда по настоящему не любил Мишель, и всё это было ужасной ошибкой и я наверное ослышался, когда она сказала, что я был лучшим, с кем она спала и она правда, правда не была замечательной в постели.
Michelle'i hiçbir zaman gerçekten sevmedim ve bu yaptığım korkunç bir hataydı ve onun şu zamana kadar yaptığım en iyi seksti lafını gözardı etmeliydim ve o gerçekten ama gerçekten yatakta o kadar da iyi değildi.
Она говорит, что вы были корректны по отношению к Алексу, что это она была некорректна по отношению к вам, когда спала с ним.
Senin Alex'e kötü davranmadığını söyledi o Alex'le yatarak seni incitti.
Клянусь богом она была жива, когда она... и спала, когда я ушел.
Yemin ederim ki, hala hayattaydı - Ben gittiğimde uyuyordu.
Училась в Ле Рози, исключили, когда ты подожгла волосы соседки, она спала.
Le Rosey'e yatılı verildin ama uyurken oda arkadaşının saçını ateşe verdiğin için kovuldun.
А когда я вернулся домой, она уже спала.
Eve geldiğimdeyse, uyuyordu.
Похитители пробрались в её комнату и схватили её когда она крепко спала, обнявшись со своим плюшевым медвежонком.
Odasına girmişler, ayıcığıyla uyurken alıp götürmüşler.
Экстраординарным его делает то, что форму машины доводили по ночам в рудиментально старой аэродинамической трубе, для работы которой требовалось так много электричества, что работать она могла только тогда, когда большая часть страны спала.
Bu kadar sıra dışı olan ise rüzgar tünelinin çok elektrik kullandığı ve verimli olmadığı dönemlerde testlerinin sadece tüm ülke uykudayken yapılması.
Когда я вчера вечером вернулся домой, она спала на кушетке.
Dün akşam eve geldiğimde, koltukta sızmıştı.
Она хвастала об этом вчера ночью, когда я спала в ее крошечной, грубой комнате.
Dün gece onun minnacık, çirkin odasında uyurken bununla övündü. Durun.
Оказалось, что, когда вы были на работе, она спала с парнем, устанавливающим спутниковые тарелки.
Sen işteyken aslında o uydu antenini kuran adamla yatıyordu.
Но когда он не был голоден, он все равно продолжал плакать. Не зная, что делать, она не спала всю ночь, держа его на руках и гладя по спине.
Ama süt içmeyip yalnızca ağladığımız zamanlar ne yapacağını bilmediği için elinden bütün gece sırtımızı ovalamaktan başka bir şey gelmiyormuş.
А вчера вечером, когда я пришел, она уже спала и... хорошо, что у нее есть распорядок?
Yani, dün gece onu yatmadan önce görme şansım olmadı ve- - Planlı olması iyi değil mi?
Она уже спала, когда я ушёл.
Ben çıktığımda çoktan uyumuştu.
В 9 : 40. Ветка, которую девочка сломала у дома - это значит она не спала и сопротивлялась когда Человек с Воздушными Шариками ее схватил. И что?
Kızın evin yan tarafından kırmayı başardığı asma Balon Adam tarafından kaçırılırken uyanık olduğunu ve mücadele ettiğini gösteriyor.
Ты знаешь имена всех, с кем она когда-либо спала.
Yattığı herkesin ismini yazdığı bir liste.
В последний раз, когда я проверяла, она еще спала.
Son baktığımda hâlâ uyuyordu.
Как она дышала, когда спала.
Uykusunda çıkardığı sesleri.
Когда он не спал, не спала и наша собака, из-за этого большинство ночей она бодрствовала, а из-за этого возросло напряжение.
Bütün geceler uyanık oluyordu, köpek de onunla beraber uyanıyordu ve bu, çoğu gece annesini uyutmuyordu. Sanırım işler burada çığırından çıkmaya başladı.
Это были хорошие старые времена, когда ты могла пырнуть ножом сучку, пока она спала и никто ничего не сказал бы.
Ama onlar bir kaltağı uykusunda bıçaklayabildiğin ve de kimsenin bir şey söylemediği eski güzel günlerde kaldı.
Нет никаких признаков борьбы, вероятно она была похищена, когда спала.
Boğuşma belirtisi yok, muhtemelen uykusunda kaçırıldı.
Когда ты узнала, что она спала с ним?
Onunla yattığını ne zaman anladın?
Это был звук, какой она издавала, когда спала у меня на груди.
Eskiden göğsümde uyurken yaptığı bir sesi yapıyordu.
В статье написано, что она спала наверху когда вспыхнул пожар.
Makalede, yangın çıktığında kadının odasında uyuyor olduğu yazıyor.
Она спала всю ночь, а когда проснулась, он отдирал весь дом.
Bütün gece uyumuş. Uyandığında ise Lee bütün evi temizliyormuş.
Она спала, когда случился разговор в Инстачат.
Instachat olayı olduğunda çoktan uyku vakti gelmiş.
Она спала, когда я ушёл.
Ben çıktığımda hala uyuyordu.
А когда убили Тамику, она спала в постели, и оставила тебя напиваться на палубе
Tamika vurulduğunda da, yatmaya gitmiş ve seni, teknenizin güvertesinde içki içerken bırakmış.
Ж : Когда ты ушёл, она спала с одним из твоих старых свитеров каждую ночь, они напоминали ей тебя.
Sen gittiğinde, her gece senin kazaklarından biriyle uyudu çünkü ona seni hatırlatıyordu.
А когда вошёл Он в лес, положил девочку себе на плечо, и спала она, и прижалась к Нему, а Он к ней ".
Ve ormanlık yere gittiğinde kız omzuna yaslandı. "uyudu, ikisi birbirine yaslandılar."
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она родилась 43
когда она была маленькой 50
когда она рядом 35
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она родилась 43
когда она была маленькой 50
когда она рядом 35
когда она здесь 26
когда она приехала 22
когда она ушла 74
когда она будет готова 40
когда она узнала 59
когда она очнется 29
когда она заболела 17
когда она умерла 318
когда она появится 25
когда она приедет 31
когда она приехала 22
когда она ушла 74
когда она будет готова 40
когда она узнала 59
когда она очнется 29
когда она заболела 17
когда она умерла 318
когда она появится 25
когда она приедет 31