Короля traducir turco
4,518 traducción paralela
У меня дело, касающееся Короля.
Kral'ın emriyle buradayım.
Эта женщина замешана в подстрекательстве восстания против короля.
Bu kadın majestlerine karşı bir isyan komplosuna dahil oldu.
- Боже, храни Короля!
- Tanrı kralı korusun!
Типа как у короля?
- Kral gibi mi?
Только шлюха будет опускаться до того, чтобы ограбить человека короля.
Kralın adamını soymaya yalnızca bir orospu tenezzül eder.
Нападение на человека короля является нападением на саму корону.
Kralın adamlarından birine saldırı, bizzat krallığa saldırı demektir.
Вы бы отказались от своей мечты, увидеть на троне короля Стюарта, даже не попытавшись исполнить её?
Daha denemeden bir Stewart kralını tahta çıkarma hayalinden vazgeçer miydin?
Не беспокой меня, пока не придумаешь, как прорвать осаду и вышвырнуть короля Миноса назад в море!
Kuşatmadan kurtulup Kral Minos'u denize dökecek bir plan bulunca geri gelin.
Тебе стоит запугивать короля Миноса, а не собственных людей.
Kral Minos'a terör estirmelisin, kendi adamlarına değil.
Ваше Величество, если жизнь короля в опасности...
Majesteleri, eğer kralın hayatı tehlikedeyse...
Ходят слухи, что вы, генерал Дион, как ближайший наперсник короля, можете быть следующим.
Kralın en yakın danışmanı olduğunuz için hedef alınabilirsiniz, General Dion.
И, разумеется, есть те, кто винит вас в том, что вы подвели короля близко к ставке врага.
Kralı düşmana o kadar yaklaştırdığınız için sizi suçlayanlar var.
Это минойская стрела, сразившая короля?
Kralı yaralayan Girit oku mu?
Вы же не имеете в виду лорда Палласа, брата короля...
Kralın kardeşi Lord Pallas'ın yaptığını düşünmüyorsun herhalde?
Паллас устроил бы так, чтобы подозрение пало на ближайшего подчиненного короля и своего соперника.
Eğer Pallas yaptıysa olması gereken senaryoda bir başkası kralı öldürür. Muhtemelen Aegeus'a yakın biri, Pallas'ın da bilinen bir düşmanı.
По-вашему, я хотел убить короля?
Kralı benim öldüreceğimi mi düşünüyorsun?
Мы предотвратили попытку убийства нашего короля.
Krala yapılacak bir suikast girişimini engelledik.
За короля Эгея.
Kral Aegeus'a.
За короля.
Krala.
За короля!
Krala.
Я презираю своего мужа - Короля.
- Kocam olan Kral'dan nefret ediyorum.
Кто-то должен поставить в известность Короля.
Biri Kralı bilgilendirmeli.
Она живет в Парижа и теперь любовница короля.
Paris'te kalıyor. Kral'ın metresi.
Она любовница Короля.
O Kral'ın metresi.
Я увидела истинный лик Филипа, короля Испании. Лик антихриста, гада Божьего.
İspanya Kralı Philip'in, Deccal'in, Tanrı düşmanının gerçek yüzünü gördüm.
Мы прибыли по воле короля, увидеться с Эмили из Дьюра.
Kral'ın Duraslı Emilie ile görüşmemiz içi verdiği görev vesilesiyle buradayız.
Вы понимаете, что сборы войск без ведома короля - Это государственная измена?
Kral'ın izni olmadan ordu kurmanın vatan hainliği olduğunu biliyor musunuz?
Я люблю короля.
Kral'ı severim.
Мы выступим на Испанию и сотрем Короля Филиппа в порошок.
İspanya'ya ilerleyip Kral Philip'i tuzla buz edeceğiz.
Вы испанский агент и ближайший советник короля.
İspanya ajanı ve Kral'ın güvenilir danışmanısın.
Вы не можете трогать меня, я под покровительством короля.
Kralın korumasındayken bana dokunamazsın.
Я попрошу короля простить вас.
Kraldan sizi bağışlamasını isterim.
От имени короля!
Kralın adına!
У короля нет ничего личного с Эмили.
- Kral, Emilie'nin dostu değil.
Я была так молода, когда вышла за короля.
Kral'la evlendiğimde çok gençtim.
Они любят своего Короля.
Krallarını seviyorlar.
Здесь хоть кто-нибудь кроме Рошфора собирается следовать приказам короля?
Burada Rochefort'tan başka Kralın istediğini yapmak niyetinde olan var mı?
Кто бы мог подумать, что крестьянская девочка может добиться аудиенции у Короля?
Köylü bir kızın Kralla görüşme ayarlayabileceği kimin aklına gelirdi?
- Я здесь, чтобы увидеть Короля.
Buraya Kralla görüşmeye geldim.
Я не могу тронуть вас, пока вы - фаворитка Короля.
Kralın metresiyken sana dokunamam.
У Короля нет времени на ерунду.
Kral'ın saçmalıklara ayıracak vakti yok.
Знаете, отсутствие Короля будет замечено.
Kral'ın yokluğunun fark edileceğini biliyorsun.
Думаешь, он намерен убить Короля?
Kralı öldürmek mi istiyor sence?
А у короля решения всегда самые непростые.
Kralın kararı da tüm kararların en zorudur.
Завидев отряд мушкетеров, он убьет короля.
Silahşor birliği görürse Kralı öldürecekmiş.
Я спрячу мушкетеров, пока мы не вызволим короля.
Kralın güvende olduğundan emin olana dek onları gözden uzak tutarım.
Их судьбу решил выбор короля.
Onların kaderini belirleyen Kralın kararıydı.
Но тут пришел указ короля.
Sonra Kraldan emir geldi.
Всё это очень трогательно. Но, может быть, вернемся к спасению короля?
Çok dokunaklısınız ama Kralı kurtarma işine dönebilir miyiz artık?
- Твоя жизнь за Короля?
- Kralın hayatına karşılık seninki mi?
Если ошибешься, ты лично казнишь короля.
Yanlış bilirsen Kralı bizzat sen öldürürsün.
короля льва 16
королями 17
королева 515
королев 17
королем 37
король лев 17
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королями 17
королева 515
королев 17
королем 37
король лев 17
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева бала 20
королева драмы 16
король и я 19
король умер 39
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
король севера 51
королева драмы 16
король и я 19
король умер 39
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
король севера 51
королю 29
король артур 23
королевой 25
королеву 33
король мира 18
королей 41
королевы 46
король франции 20
королевски 71
королева шотландии 27
король артур 23
королевой 25
королеву 33
король мира 18
королей 41
королевы 46
король франции 20
королевски 71
королева шотландии 27