English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Куда прешь

Куда прешь traducir turco

129 traducción paralela
Смотри, куда прешь.
Önüne baksana.
Эй, смотри, куда прешь.
Hey! Önüne baksana!
Смотри куда прешь!
Bastığın yere dikkat et!
- Эй, смотри куда прешь!
Hey, toprağı nereye attığına baksana!
Смотри куда прешь, дубина!
Önüne baksana, salak herif!
Смотри, куда прешь!
Gittigin yere bak!
Эй, смотри, куда прешь!
Hey, ne bokuma gittiğine dikkat et!
Смотри, куда прешь, деревня.
Önüne baksana hödük.
Эй! Смотри куда прешь!
Hey, önüne bak!
- Двигайся! - Смотри, куда прешь!
- Dikkat edin!
Смотри, куда прешь!
Önüne baksana!
Тормози! Да тормози! Ты куда прешь урод?
Salak herif, kenara çek!
куда прешь!
Asıl sen gittiğin yere dikkat et!
- Смотри, куда прешь! А что такое?
Nereye gittiğine baksana.
Куда прешь? Все хорошо.
Ah, yok, yok, yok.
Куда прешь?
Ne var be?
Эй, смотри, куда прешь!
Önüne baksana be!
Эй, смотри куда прешь, дружок!
Hey, nereye gittiğine dikkat et dostum.
Куда прешь! Тупой ублюдок! Мы на похороны опаздываем!
Cenazeye gidiyoruz, mankafa!
- Смотри куда прешь, приятель.
- Ne yaptığına dikkat etsene be adam!
Куда прешь, не пущу!
Geçmene izin vermiyorum!
Боже, смотри куда прешь, чудачка.
Tanrım, nereye gittiğine bir bak, ucube.
Смотри, куда прёшь!
Nereye gittiğine dikkat et!
Эй, смотри куда прёшь!
Önüne bak, ahbap!
Только не слишком громко, хорошо? Эй, смотри куда прёшь.
Fazla sesli değil, tamam mı? Tövbe edin! Hey, adımına dikkat et.
Куда прёшь?
Nereye gidiyorsun?
Эй! Куда прёшь, леди!
Hey, önüne bak bayan!
Куда прёшь!
Yanlış yola sapar!
Смотри, куда прёшь.
Bahse girerim, hiçbiriniz kardeşinizi durduramazsınız.
Америка Два месяця спустя Куда прёшь, идиот, глаз нету что ли?
"Amerika. İki ay sonra." Seni geri zekâlı! Çekilsene yolumdan!
Смотри, куда прёшь.
Gittiğin yere dikkat et!
Ты- - Смотри куда прёшь.
- Sen maçı izle.
Нет, это ты смотри, куда прёшь, жирный ублюдок.
Hayır, maçı sen izle, seni şişman piç.
- Смотри, куда прёшь!
- Dikkat et, dostum.
- Смотри, куда прёшь!
Gözlüğünü tak kocakarı!
Смотри, куда прёшь!
Önüne bak!
- Смотри, куда прёшь!
- Önüne baksana!
Куда прёшь?
Seni küçük fahişe. Eğer çocuğun bekliyorsa neden evinde değilsin?
Блядь, смотри, куда прёшь!
O iğrenç ayağını bastığın yere dikkat et!
Смотри, куда прёшь, остолоп.
Önüne bak göt kafalı!
Сам смотри, куда прёшь, ты-а-а-а!
Neden sen bakmıyorsun göt kafaaa...!
Смотри, куда прёшь, приятель!
Önüne bak!
Эй, смотри, куда прёшь!
- Önüne baksana!
Смотри, куда нахрен прёшь!
Önüne baksana!
Эй, смотри, куда прёшь!
Hey!
- Смотри куда прёшь, сука!
- Kör müsün, gözünün önüne baksana!
- Сама смотри куда прёшь, сука!
- Asıl sen bak gözünün önüne!
- Куда прешь!
- Dikkat et!
- Извините. - Смотри, куда прёшь.
- Nereye gidiyorsun?
Смотри, куда прёшь.
Sakin!
Что ж, полагаю, куда хочешь, туда и прешь.
Sanırım çift yönlü yol burası.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]