Либо видели traducir turco
158 traducción paralela
— ама € странна € вещь, которую когда-либо видели.
Şimdiye kadar gördüğün en korkunç şey.
Я самый женатый мужчина, какого вы когда-либо видели.
Herhalde tanıyacağın en evli adamım.
Сегодняшняя история показала нам, что всё, что вы когдада-либо видели, вы будете помнить всю жизнь
Bu akşamki hikayemiz bize bir gördüğümüzü aslında bir daha unutmadığımızı öğretti.
Больше чем вы когда-либо видели.
Görüp görebileceğinizden çok.
Кто самый лучший пилот, которого Вы когда-либо видели?
Gördüğüm en iyi pilot kim mi?
И никто не может отрицать, что его корабль не похож ни на что, что мы когда-либо видели.
Ve hiç kimse, onun gemisinin, daha önce gördüklerimize benzemediğini inkar edemez.
Но это не похоже на все, что вы когда-либо видели.
Ama bu senin bile şimdiye kadar görmediğin benzeri olmayan bir şey.
Вы нажимаете кнопку, а из этого механизма исходит самый яркий, ослепительный свет, который вы когда-либо видели.
Sonra düğmeye basıyorsun ve mekanizma çalışarak gördüğün en parlak, kör edici ışığı çıkartıyor.
Вы когда-либо видели солнечный зонд подобный этому?
Daha önce hiç buna benzer bir şey gördün mü?
Вы когда-либо видели протез который позволяет вам видеть более хорошо?
Hiç göz protezi yaptırmayı düşündün mü, ki bu seni daha normal gösterir? .
Он была самой очаровательной женщиной, которую вы когда-либо видели. Люди любили находиться с ней рядом.
Gördüğünüz en çekici kadın olabilirdi.
Вы когда-либо видели кого-нибудь с дьяволом?
Şeytanla birlikte hiç kimseyi gördün mü?
Вы сказали, что я самая прекрасная женщина, которую вы когда-либо видели.
Şimdiye kadar gördüğün en güzel kadın olduğumu söyledin.
Становится самым красивым, среди тех кого вы когда-либо видели?
Eğer seversen, o senin gördüğün en güzel şey olabilir?
Росс Бакинэм, вы когда-либо видели женщину проглатывающею целую 13-дюймовую колбасу?
Ross Buckingham hiç 30 santimlik bir kielbasa'yı yutan bir kadın görmüş müydün?
Первый компьютер, который вы когда либо видели.
Göreceğiniz ilk bilgisayar.
Наконец, я хочу показать вам анонс самых удивительных 60 секунд, из всех что вы когда-либо видели.
Son olarak size, görüp göreceğiniz en heyecanlı filmin 60 saniyelik tanıtımını göstermek istiyorum.
Это одно из красивейших мест, которое вы когда-либо видели.
Görebileceğin en güzel gezegenlerden birisidir.
Я дам народу величайшее зрелище, которое они когда-либо видели.
Halka hayatlarının en büyük hayalini vereceğim.
В отличие от того что мы когда-либо видели.
Şimdiye kadar böyle hiç görmedim.
ЛАДНО, Я СОБИРАЮСЬ ВАМ ПОКАЗАТЬ, РЕБЯТА, САМУЮ КРУТУЮ ШТУКУ, КОТОРУЮ ВЫ КОГДА-ЛИБО ВИДЕЛИ.
Tamam, çocuklar size şimdiye kadar... gördüğünüz en harika şeyi göstereceğim.
Вы когда-либо видели залысину на верхушке своей головы?
Başının üst kısmının kelleştiğini biliyor musun?
Это отличается от того что они когда-либо видели прежде.
Şimdiye kadar gördükleri her şeyden farklı olduğunu söylediler.
Сейчас мы покажем самый захватывающий сюжет, который вы когда-либо видели.
Bayanlar ve baylar, az önce bu şehrin karşılaşacağı belki de en önemli haberi aldık.
Их оружие более мощное чем то, что мы когда-либо видели.
Onların silahları bizim güçlerimizin karşılaştığından daha güçlüler.
Надо убедиться, что они забыли, что они когда-либо видели Джорджа с нами.
George'u bizimle beraber gördüklerini unuttuklarından emin olmalıyız.
Если ты на остаток дня пошлёшь работу, и пообещаешь сделать несколько небольших одолжений... Я в ответ покажу тебе самую важную вещь из всех, которые когда-либо видели живые организмы.
Bu öğleden sonra işi ekersen ve senden istediğim birkaç şeyi yapmaya söz verirsen karşılığında sana hiçbir yaşayan organizmanın tanık olmadığı bir şey göstereceğim.
Вы когда-либо видели что-нибудь вне этой комнаты?
Bu odanın dışında her hangi bir şey gördün mü hiç?
Наше оружие гораздо мощнее того, что вы когда-либо видели.
Taşıdığımız silahlar gördüğün her şeyden daha kuvvetlidir.
Разве это не самая великолепная морковка, что вы когда-либо видели?
Şu ana kadar gördüğün en görkemli, en dolgun parça değil mi?
Она великолепна. 15 самых уродливых людей, которых вы когда-либо видели, стоят перед камерой и говорят одно и тоже, будто они такие тупые, что не могут произнести простое предложение с первого раза.
Kızın adı Luce. - Luce? - Evet.
Драка будет больше и опаснее, Чем все, что вы когда-либо видели раньше,
Bu maç öncesi yapılan tüm kavgalardan daha büyük ve daha çirkin olacak.
Так что, когда говорите мне, что я одна из самых сверхзаботливых матерей, которых вы когда-либо видели, пожалуйста...
Hayatınız boyunca gördüğünüz en koruyucu annelerden biri olduğumu söylüyorsunuz.
Это была самая сильно тоскующая голова из тыквы, которую вы когда-либо видели
Bugüne kadar gördüğüm en manyak balkabağı kafasıydı.
И я обещаю вам, совершенно бесплатно чистейшее бритье, какое вы когда-либо видели.
Ben de size bir kuruş bile vermeden en iyi tıraşınızı olacağınızı garanti ederim.
Вы не видели, чтобы кто-либо еще поднимался?
Yukarı çıkan başka birilerini görmediniz mi?
- А вы не видели с ними еще кого-либо?
Onların yanında birini daha gördünüz mü?
Либо она слепа... Либо жеманна... Либо она просто не хочет, чтобы люди видели её слёз.
Ya kör... ya kör numarası yapıyor... ya da ağladığını insanların görmesini istemiyordur.
Видели ли Вы когда-либо дьявола, Г. Проктор?
Siz hiç şeytanı gördünüz mü Bay Proctor?
Видели ли Вы когда-либо Джайлса Кори с дьяволом или его жену?
Giles Çorey'i veya karısını şeytanla birlikte hiç gördün mü?
Нас предупредили, что если мы расскажем кому-либо о том, что видели, то будут печальные последствия.
Gördüklerimizi birine anlatmamız halinde bunun tatsız sonuçları olacağı hususunda uyarıldık.
Мистер Крайкесон, от вашей научной неграмотности у меня мурашки, и я бы не стал на вашем месте рассказывать кому-либо о том, что вы вчера видели что-то что-то кроме Венеры.
Bay Crikenson bilim konusundaki cahilliğin tüylerimi ürpertiyor. Eğer dün gece gördüğün şeyin Venüs dışında bir şey olduğunu birilerine söyleyecek olursan cahilliğinle dalga geçmeyeceğim.
- Вы слышали о нём что-либо или видели его?
Onun hakkında birşey duydun mu yada onu gördün mü?
Но предупреждаю вас начнёте наводить справки или скажете кому-либо хоть слово о том что вы видели здесь самые ужасные последствия постигнут и вас и вашу семью.
Sizi uyarıyorum. Daha fazla araştırma yaparsanız ya da gördüklerinizi birilerine anlatırsanız siz ve aileniz açısından korkunç sonuçlar doğacaktır.
показывает концентрацию в пятьдесят раз выше чем когда-либо мы видели... и она увеличивается с глубиной, сэр.
Derinlere indikçe artıyor. Bu o olabilir, efendim.
Самые толстые колготки которые вы когда-либо видели в жизни.
" Uu beybi, ben çılgın bir kaplanım.
Ты спрашивал отца, видели ли мы когда-либо, чтобы ты жульничал. Никогда.
Babana hiç takılıp takılmadığını sormuşsun.
- Вы видели что-либо похожее?
- Daha önce böyle birşey görmüş müydün?
А эти огоньки вы видели еще у кого-либо?
Peki bu ışığı, başka birinde de gördünüz mü?
Я проведу этот трюк так, как его еще никогда не видели ни вы ни какая-либо другая аудитория в мире.
Bu numarayı sizin veya dünyanın herhangi bir yerindeki başka seyircilerin hiç görmediği bir şekilde gerçekleştireceğim.
Есть два варианта, либо родители видели, как он ест траву, либо ребенок съел ее в неучтенное время, вместо игр с конструктором.
Ya ailesi bitkiyi yerken görürdü ya da oyuncaklarıyla oynarken bitkiyi yedi.
видели когда 25
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо знал 138
либо другой 213
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо делал 136
либо видела 193
либо другое 63
либо знал 138
либо другой 213
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо делал 136
либо слышал 201
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо я 102
либо хотела 56
либо сторону 23
либо хотел 76
либо были 64
либо причины 34
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо я 102
либо хотела 56
либо сторону 23
либо хотел 76
либо были 64
либо причины 34