Либо другое traducir turco
98 traducción paralela
По моему мнению, ответственный за эту операцию, либо очень халатно выполнял... свои обязанности, либо нарушил приказ. Либо одно, либо другое.
Kanımca bu operasyonu yürüten subay ya emirleri görmezden gelmiş ya da onları açıkça ihlal ediyor.
Либо то, либо другое, поняла?
Bundan sonra sadece kokteyl veya şarap iç kokteyl ve şarap değil.
Скорее это случай применения закона, чем что-либо другое.
Bu daha çok bir yasa uygulama davası ki genellikle oldukça farklı olur.
Поскольку это мгновение больше, чем какое-либо другое в нашей истории, заставило каждого человека ощутить себя частью нашей планеты, которая является частью Солнечной системы, которая, в свою очередь, является частью Вселенной.
Artık asla eskisi gibi olmayacağız bu an tarihimizdeki tüm anlardan çok daha fazla dünyadaki bütün insanların şunu anlamasına neden olmuştur sistemin bir parçası olan Evrenin bir parçası olan bu gezegenin bir parçasıyız.
Что либо другое, напрасная трата времени.
- Geri kalanı sadece vakit kaydı.
Может быть либо одно, либо другое.
Ya biri ya da diğeri olmalı.
Разве преданный идее национал-социализма мог бы слушать что-либо другое?
Nasıl bir sadık Nasyonal Sosyalist başka bir şey dinler ki?
Куратор согласился убрать картины с выставки и послал письмо художнику, предложив ему заменить их на что-либо другое.
Müze müdürü resimleri müzeden kaldırma kararı verdi. ve ressama alternatif müzelere başvurması için tavsiye mektubu yolladı.
Мы найдем что-либо другое.
Başka bir şeyler buluruz.
Это совершенно неважно, делаешь ли ты фильмы или что-либо другое.
Film çevirmişsin ya da başka bir şey yapmışsın, hiç önemi yok!
Это намного более драгоценно, чем что-либо другое.
Bu bildiğinden daha kıymetli birşey.
Я склонна вводить их в людей больше, чем что либо другое
İnsanları tedavi etmekten çok bunu insanlara saplama eğilimim var.
Тут либо одно, либо другое.
İkisinden biri.
Конечно же, когда завершится это или какое-либо другое задание, Вы тут же забудете,... что оно имело место.
Elbette, bu veya herhangi bir görev tamamlandığında olanların hiçbirini hatırlamayacaksın.
Потому что сдаваться еще рано, а делать что-либо другое - слишком поздно.
Pes etmek için çok erken, baska sey yapmak içinse çok geç.
В момент когда на мониторе появится прямая... или какое-либо другое отклонение, твой ошейник взорвется
Kalp monitör düz çizgi halini aldığı ya da gözden kaybolduğun o tasmada bir patlama gerçekleşecek.
В этот момент мы делаем мысль более реальной, чем что-либо другое.
Bu noktada işte düşünceyi her şeyden daha gerçek hale getiriyoruz.
Потому что либо одно, либо другое
Çünkü ikisi birden olmaz.
Вы любите ездить — купите самую экономичную машину и подумайте об использование конверсионных технологий, чтобы ваш автомобиль стал гибридным, электрическим, или использовал что-либо другое, кроме обычного топлива.
Eğer araç kullanmak durumundaysanız, edinebileceğiniz en küçük aracı edinin, ve aracınızı geleneksel yakıtlar dışında herhangi bir yakıtla işler hale getirebilecek pek çok dönüşüm teknolojisini kullanmayı değerlendirin.
Бесплодно претендовать на что-либо другое.
Öyle değilmiş gibi davranmak boşuna.
Вы любите ездить — купите самую экономичную машину и подумайте об использование конверсионных технологий чтобы ваш автомобиль стал гибридным, электическим, или использовал что-либо другое кроме обычного топлива.
Araba kullanıyorsanız bulabildiğiniz en küçük arabayı alın, ve arabanızı hibrid, elektrik veya mevcut yakıtlar dışında yakıt kullanabilen, farklı teknolojiler içerisinden seçin.
Я никогда не хотел делать что-либо другое.
Böyle bir şey olmayı hiç istemedim ama Rahl'ın eli silah tutabilen herkese ihtiyacı vardı.
Он любил читать и писать больше, чем что-либо другое.
Okumayı ve yazmayı her şeyden çok seviyordu.
Им нужна Судьба больше чем что либо другое.
Destiny'i her şeyden çok istiyorlar.
Да, но разве обязательно либо то, либо другое?
Evet, ama, biri diğeri olmak zorunda mı?
Разве обязательно должно быть либо одно, либо другое? Пойдем.
İkisinden biri mi olmak zorunda?
Задетая гордость больше, чем что-либо другое.
Her şeyden çok gururları incindi.
К сожалению, он не сможет совмещать Стэнфорд и профессиональный бейсбол, и ему придётся выбрать либо то, либо другое.
Ne yazık ki hem Stanford'a gidip hem de profesyonel beyzbol oynayamaz. İkisinden birini seçmek zorunda.
Больше, чем на что-либо другое.
Her şeyden çok.
Но больше, чем что либо другое, меня беспокоит реакция нашего Президента.
Ama beni daha fazla üzen şey Başkan'ın tepkisi oldu.
Когда вы читаете что-либо подобное... и я думаю, здесь пролегает черта... одно дело сатира над 1950-ми... чистенькая семья ушедшая в отказ... другое - когда Крамб рисует просто порнографию.
Böyle bir şeyi okuyorsunuz işte ve bence 1950'lerin sağlıklı aile yapısını taşlamanın çok ötesine geçiyor ve Crumb'ın pornografi ürettiği bir şeye dönüşüyor.
Таким образом, либо он вербует другое Кабо-стюардессу или он продолжает мне доверять.
Ya başka bir hostes ayarlar ya da bana güvenmeye devam eder.
Поэтому они либо прикрывали свои достоинства, либо лупили меня иногда и то и другое разом.
Ya penislerini örterlerdi ya da beni yumruklarlardı. Ya da ikisini birden yaparlardı.
Либо мне придется объявить, что вы были правы, снять карантин, позволить бездельникам жить дальше, и искать для моего гарнизона другое место.
Ben yanılmıyordum. Yoksa haklısın, karantina kalksın....... aylaklar yaşasın,... gamizonumu başka yer bulayım mı dedim?
Он сказал, что все люди из офиса, которые издевались над ним либо перешли в другое отделение, либо больше не работали в той компании, либо просто прекратили ему досаждать.
İşyerinde onunla uğraşanların hepsi ya işi bıraktı, ya başka bölüme alındı, ya da onunla uğraşmaktan vazgeçti
Либо у тебя отвращение к полотенцам, либо ты хотел сделать себе больно. Думаю, и то, и другое.
Ya havlulardan hoşlanmıyorsun ya da acı çekmeyi seviyorsun.
Мы можем либо иметь в этой стране демократию, либо мы можем иметь огромное состояние, сосредоточенное в руках нескольких человек, но мы не можем иметь одновременно и то, и другое.
Bu ülkede ya demokrasiye sahip oluruz yada küçük bir kesimin elinde toplanmış büyük bir servete. Her ikisi birden mümkün değildir. - Louis Brandeis - Üst Adalet Mahkemesi
либо одно, либо другое.
"Hiç kuşkusuz ikinizde bu ülkedeki en marifetli canilersiniz, çünkü hiç yakalanmadınız".
Мой отец не пересекал черту и не нарушал какие-либо правила или любое другое дерьмо, которые вы любите разбрасывать вокруг.
Babam hiçbir sınırı geçmedi, bir kuralı çiğnemedi. Atıp tutmaya bayıldığın hiçbir boku yapmadı.
Только чёрное и белое. Третьего не дано. Либо освободить либо следовать за мальчиком, а может полУчится и то и другое сразу?
Her şey siyah ya da beyazdır, ya hep ya hiç çocuğu kurtar ya da izle, belki ikisini de yapabileceğimiz bir yol vardır.
Что делает случайно замеченную глыбу камня которая болталась вокруг солнечной системы миллиарды лет более заслуживающей внимание чем любое другое научное достижение, сделанное кем-либо моложе 30?
Neden solar sistemde milyonlarca yıldır başı boş gezen iri bir kayayı kazara farketmek, 30 yaş altındaki başka biri tarafından elde eldilen diğer bir bilimsel başarıdan daha kayda değer oluyor?
Ваша кузина либо обманывается, либо обманщица, или и то и другое.
Kuzenin kendini kandırıyor ya da sahtekâr ya da ikisi birden.
Тогда как ты что-то совершенно другое. Это было самое великолепное создание, которое я когда-либо видел.
Hayatım boyunca gördüğün en güzel canlıydı.
Мы можем либо имень в этой стране демократию, либо мы можем иметь огромное состояние, сосредоточенное в руках нескольких человек, но мы не можем иметь одновременно и то и другое.
"Ya demokrasiye sahip olabiliriz ya da bütün zenginlikleri elinde tutan bir kaç kişiye, ama ikisi birden olmaz." Louis Brandeis Yüksek Mahkeme Yargıcı
Это либо чудо, данное Богом, или что-то связанное с победой распространившегося мирового капитализма, или то и другое.
Bu, ya tanrının bir mucizesi veya yaygınlığı gittikçe genişleyen kapitalizm dünyasının zaferleri ya da her ikisi birden derim. Wall Street'i kutsal bir yer zannediyorlar.
Потому что боже упаси какого-либо студента-архитектора в этой стране когда-нибудь получить какое-то другое задание.
Çünkü Tanrı bu ülkedeki mimarlık öğrencilerine başka bir proje üzerine yasaklamış.
Один из них судья, а второй - мой коллега из 18-й, и он либо придурок, либо сволочь, или и то и другое одновременно.
Hâkim ve ya geri zekalı ya şerefsiz ya da ikisi birden olan 18. mahkemeden arkadaşım.
Я могу знать где я нахожусь, либо с какой скоростью я передвигаюсь, но не то и другое сразу.
Nerede olduğumu veya ne kadar hızlı gittiğimi biliyorum ama ikisini birden bilemiyorum.
Правильно, и предполагается, что кровь движется из одного места в другое, если только она не выливается из какой-либо дыры.
Evet, kan oradan aktarılır. Bir odadan diğerine. Dışarıdan kan, kapakçıklara gelir.
Теперь он не может иметь и то, и другое. Либо оно конфиденциально, либо нет.
Şimdi ikisini birden kullanamaz, ya gizlidir, ya da değildir.
Ну, либо кто-то проказничает со светофорами, либо пакостит людям, либо и то, и другое.
Bir insan trafik lambaları konusunda hata yapabilir veya insanlar konusunda ya da her ikisinde de.
другое дело 335
другое 311
другое имя 17
другое место 18
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другой 213
другое 311
другое имя 17
другое место 18
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо делать 64
либо встречала 131
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо делать 64
либо встречала 131
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо хотел 76
либо причины 34
либо он 57
либо кто 71
либо были 64
либо другого 55
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо хотел 76
либо причины 34
либо он 57
либо кто 71
либо были 64
либо другого 55