Мне нужен адвокат traducir turco
356 traducción paralela
Послушай, мне нужен адвокат.
Bunu istemezsin. Bir avukat istiyorum.
Мне нужен адвокат.
Bir avukat istiyorum.
Кристина, это моя жена, решила, что меня заподозрят и мне нужен адвокат.
Christine, yani karım, suçlanacağımı ve avukat tutmam gerektiğini düşündü.
Но мне нужен адвокат, а не ловкий человек.
Emrinizdeyim! Bir avukata ihtiyacım var becerikli bir adama değil.
- Мне нужен адвокат!
- Avukatımı istiyorum!
Мне нужен адвокат.
- Avukatımı çağırın.
Мне нужен адвокат.
Avukat lazım mı? Niçin olsun?
- Мне нужен адвокат?
- Avukata ihtiyacım mı var?
Мне нужен адвокат.
- Bir avukat istiyorum.
Мне нужен адвокат.
Bir avukat arıyorum.
Вот почему мне нужен адвокат.
Hayalimizi gerçekleştirmek istiyorum.
Мне нужен адвокат по наследству прямо сейчас.
Şu an bir avukata ihtiyacım var.
- Значит, мне нужен адвокат?
- Yani bir avukata mı ihtiyacım var?
Мне нужен адвокат.
Yeah, bir avukata ihtiyacım var.
Мне нужен адвокат.
Avukat çağırmak istiyorum.
Мне нужен адвокат.
Affedersiniz. Bir avukata ihtiyacım var.
Нет. Мне нужен адвокат для работы с документами.
Bazı belgelerle ilgilenmesi için avukata ihtiyacım var.
Мне нужен адвокат.
Avukatımı istiyorum.
Да. Мне нужен адвокат.
Evet, avukata ihtiyacım var.
Мне нужен адвокат или нет?
Bir avukata ihtiyacım var mı yok mu?
Мне нужен адвокат для суда?
Duruşma için bir avukata ihtiyacım olacak mı?
Мне нужен адвокат!
Bir avukat istiyorum!
Мне нужен адвокат и телефон.
Avukatımı ve telefon hakkımı istiyorum.
Мне нужен адвокат?
Avukatımı çağırmam gerekir mi?
Кэти мне рассказывала, как вы тут беседуете мне нужен адвокат.
Dan, nerelerdeydin? Tutuklumuyum değilmiyim? Seni sorgulamaya getirmek için emir aldım.
- Мне нужен адвокат? Что вы пытаетесь сказать?
Avukatımı aramam falan gerekiyor mu?
- Мне нужен адвокат.
Artık avukatımı istiyorum.
Мне нужен адвокат и право на телефонный звонок.
Bir avukat istiyorum, telefon açmak istiyorum.
Мне нужен адвокат.
Bir avukata ihtiyacım var.
Мне не нужен адвокат.
İstemiyorum.
Мне не нужен твой адвокат.
"... " "Alo, Ming Hanedan Restoranı" "dersin."
Мне нужен общественный адвокат для последнего обвиняемого.
Anlamadım. Şu anda elimizde mahkemenin atayacağı avukat kalmadı.
Мне сука нужен адвокат немедленно!
Bana hemen iyi bir avukat lâzım!
Мне нужен новый адвокат.
Yeni bir boşanma avukatı bulmam lazım.
Мне нужен второй адвокат.
Yardımcı avukata ihtiyacım var.
Мне нужен настоящий адвокат, желательно со стороны.
Dışarıdan, gerçek bir avukat lazım.
- Мне нужен адвокат?
- Avukata ihtiyacım yok mu?
Мне, значит, нужен адвокат?
Avukata ihtiyacım var mı?
Не говорите мне, что вам нужен адвокат, потому что это вы сами.
Bana bir avukat aradığını söyleme Çünkü sen zaten bir avukatsın
Хитрая стерва. Мне кажется это статья. Тебе нужен адвокат.
Senin durumunda, sanırım gidip bir avukat bulman gerek.
Мне не нужен адвокат.
Avukata ihtiyacım yok.
Мне нужен долбаный адвокат.
Bana acil bir avukat lazım.
Мне нужен хороший адвокат. Вы свободны?
İyi bir avukata ihtiyacım var.
Мне не нужен другой адвокат.
Yeni avukat istemiyorum.
Это не имеет никакого отношения к этому, но мне будет нужен адвокат.
Bu işle bir ilgisi yok ama bir avukata ihtiyacım olacak.
Мне нужен хороший адвокат. Где еще нам взять столько денег?
İyi bir avukat tutmalıyım ve bunun için gereken parayı başka nereden bulabiliriz ki?
Тогда мне наверное нужен адвокат?
O zaman belki de bir avukat tutmalıyım.
Мне нужен адвокат.
Avukat istiyorum.
Поэтому мне и нужен хороший адвокат, чтобы это доказать.
Bu yüzden bunu ispatlayabilecek iyi bir avukata ihtiyacım var.
- Мне нужен адвокат.
Avukatımı istiyorum.
Мне нужен адвокат немедленно.
Bir avukat istiyorum.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен совет 91
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34