Мне нужен человек traducir turco
213 traducción paralela
Но мне нужен человек, который никогда не ошибается в цифрах.
Ama bana rakamlarda asla yanlışlık yapmayacak biri lazım.
Мне нужен человек, имеющий влиятельных друзей.
Güçlü dostları olan birine ihtiyacım var.
Мне нужен человек... профессионал, чтобы прикрепить пистолет.
Silahı yerleştirmek için çok usta birisi gerek.
Мне нужен уход, мне нужен человек, который бы обо мне заботился, разглаживал морщинки на простынях.
Bakılmaya ihtiyacım var. Biri bana baksa keşke yorgun kaslarımı ovsa, çarşaflarımı düzeltse.
Мне нужен человек в черном.
Bana siyahlı adam lazım.
Мне нужен человек на полставки.
Part-time elemana ihtiyacım var.
Нет, мне нужен человек, который может переделать "Лягушатник" так, чтобы он не отключался при перевозке. Потому что у меня там рекорд.
Hayır, Frogger makinasının donanımı olan birini arıyorum yani onu elektriği kesmeden taşımam lazım çünkü o makinada en yüksek puan bana ait.
Также мне нужен человек, который может быть полностью беспристрастным. И я не знаю никого, кому бы я больше доверял.
Ayrıca, tamamen tarafsız olabilen birini istiyorum ve daha çok güvendiğim biri aklıma gelmiyor.
Мне нужен человек, который это организует. Эй, Марк.
Kim iyi organize- -
Мне нужен человек, который хочет того же, что и я.
Benimle aynı şeyleri isteyen biriyle olmalıyım!
Сэр? Мне нужен человек, который будет резать правду в глаза.
Haberleri direkt bana getirecek bir adama ihtiyacım var.
И мне нужен человек, который разберется с ханжеством, с которым мы столкнемся и ты пришел на ум.
Karşılaşacağımız bağnazlıkla baş edecek biri gerekiyor... -... ve aklıma ilk gelen sendin.
Может, мне нужен человек, который скажет мне, что я сошла с ума.
Belki de sadece bana deli olduğumu söyleyecek birine ihtiyaç duyuyorum.
Так что ты можешь отказаться, но мне нужен человек, которому бы я доверял.
Bir düşün. Karışmak istemeyebilirsin. Ama güveneceğim biri lazım.
Мне нужен человек на крыше!
Şu çatıya bir adam istiyorum.
Мне нужен человек, чтобы доставить донесение.
Mesaj göndermek için bir gönüllüye ihtiyacım var.
Мне нужен человек, с которым у меня больше общего.
Belki de, daha fazla ortak yönümün olduğu... ... biriyle olmalıyım. Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Мне нужен человек, который будет безоговорочно выполнять приказы.
Emirleri sorgulamadan uygulayacak bir adama ihtiyacım var.
Мне нужен человек, у которого большие связи, который организует мне денежные бои.
Bunu gerçekleştirebilecek birine ihtiyacım var.
Мне нужен редкий человек.
Benim evleneceğim kişi, hiç görmediğim biri olmalı.
Мне нужен человек.
Bu pek piknik yapmaya benzemez.
Мне нужен не дуболом, а человек, который знает, что идёт на риск, и не станет жаловаться, если станет туго.
Herhangi bir serseri istemiyorum. Senin gibi birini istiyorum. Tamamen güvenebileceğim birini.
- Мне нужен такой человек, как вы.
Senin gibi bir adam işime yarayabilir.
Мне нужен такой человек как вы.
Senin gibi bir adama ihtiyacım var.
Мне был нужен новый человек.
Yeni bir insan istedim.
Метр Фало мне сказал, что вам нужен ловкий человек.
Danışman Fallot becerikli bir adama ihtiyacınız olduğunu söyledi.
Но мне нужен адвокат, а не ловкий человек.
Emrinizdeyim! Bir avukata ihtiyacım var becerikli bir adama değil.
Мне нужен был человек, чей страх перед смертью, сделал бы его глупым и сговорчивым.
Ölüm korkusu aptalca işbirliği yapmasını sağlayacak birine ihtiyacım vardı.
Мне срочно нужен результат анализов, человек он или нет?
Hemen analiz istiyorum. İnsan mı değil mi?
Кому нужен бог? И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Eğer içinde yaşadığımız iğrenç dünyaya bakıp insanoğlunun kutsal bir varlık olduğunu söyleyebilen biri varsa inanın o adam burnuna kadar boka batmıştır.
Мне нужен ещё человек на сиденья.
Oto koltuklarında, bir adama daha ihtiyacım var.
Рядом со мной человек, который мне нужен.
Yanımda duran adam benim istediğim.
Вы хороший человек но мне не нужен парень.
Sen iyi adam ama ben erkek arkadaş istemiyor.
Хорошо. Мне как раз нужен человек в упаковочном отделе.
Bana da paketlemede çalışacak biri lazım.
Мне нужен реальный человек, а не набор электронов и магнитных полей.
Kale arkasında gerçek birini istiyorum, foton ve manyetik alanlardan oluşan bir görüntü değil.
Дело не в том, что мне нужен мужчина. Мне нужна пара. Человек, с которым я пойду по жизни.
Ve bunun bir erkek istememle ilgisi yok, bir eş istememle ilgisi var, tamam mı?
Мне нужен второй человек, чтобы создать временной изгиб.
Zamanda kırıIma yaratma konusunda fikrine ihtiyacım var.
Если у тебя действительно были такие чувства ко мне, ты бы понял, что мне нужен другой человек с романтическими намерениями ко мне.
Benim için gerçekten böyle hissetmiş olsaydın, şu anda son ihtiyacım olan şeyin, benim için romantik hisler besleyen başka biri olduğunu bilirdin.
Мне нужен взрослый человек, понимаешь?
Bir yetişkinle olmalıyım. Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Что человек который мне правда нужен – - это Вы.
Gerçekten birlikte yaşamak istediğim kişi sensin.
Мне нужен мужественный человек, чемпион добра, воин.
Karakteri olan bir adama ihtiyacım vardı. İyiliğin şampiyonuna, bir savaşçıya.
Спасибо, сэр. И поверьте мне, когда я говорю... что курсант Хейли как раз тот человек, что нам нужен. Это правда.
Teşekkür ederim efendim, öyle.
Мне не нужен человек, не подчиняющийся приказам.
- Bunun için mi beni bırakıyorsun? Sen kendi kendini bırakıyorsun!
Ты не понял, мне нужен человек, который умеет говорить.
Ne söyleneceğini bilen birine ihtiyacım var- -
Мне на кухне нужен человек с лидерскими качествами.
Mutfakta lider vasıflarına sahip birine ihtiyacım var.
Мне нужен этот человек, чтобы сорвать всю мою одежду
Bu adama tüm kıyafetlerimi çıkarması için ihtiyacım var.
Есть одно дело на Мальорке, и мне нужен верный человек.
Mayorka'da yapmam gereken bir iş var, güvenebileceğim biri gerek.
Мне нужен такой человек, который знает "Шэй-линь" изнутри.
- Bana içeriden biri gerek She-Li'yi tanıyan biri...
Думаю, Джоуи не тот человек, который мне нужен.
Düşünüyorum da, belki de Joey şu ara benim için doğru kişi değil.
Мне просто нужен объективный человек, который скажет, стоит ли вешать сюрреалистических натурщиц на восточную стену... или расположить там скульптуры фаллосов.
Kendimi anlatmak için objektif bir insana ihtiyaç duyuyorum sadece. Doğu tarafında ya sürrealist çıplak figürler kalmalı ya da oraya çok algılamalı heykellerden koymalıyım.
- Мне нужен знакомый человек. - Кто?
- Tanıdığım birinin getirmesi lazım.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34