English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мне просто интересно

Мне просто интересно traducir turco

476 traducción paralela
Мне просто интересно, когда я буду тетей.
Teyze mi yoksa dayı mı olacağımı merak ediyorum da.
- Мне просто интересно, умеешь ли.
- Hiç, merak ettim de.
Мне просто интересно
Sadece öğrenmek istiyorum.
Мне просто интересно, как ты с этим справишься.
Bir şey yok. Sadece nasıl yakayı sıyıracağını görmek istiyorum.
Мне просто интересно, почему ты никогда не ухаживал за мной.
Şey, sadece neden bana hiç kur yapmadığını merak ediyorum.
Мне просто интересно.
Merak ettim de.
Мне просто интересно знать, с кем имею дело.
Sadece kiminle iş yaptığımı bileyim dedim.
Да ничего я не хочу с ней делать, мне просто интересно.
Bir şey yapmak istediğimi söylemedim. Sadece ilginç olduğunu düşünüyorum.
Сэл, мне просто интересно, сколько ты ещё будешь торчать здесь?
Sal, merakımdan soruyorum, daha ne kadar buralardasın?
Что ты хочешь что бы я сказал? Мне просто интересно?
Ne dememi istiyorsun, sadece dolaşıyorum mu?
Мне просто интересно.
Sadece merak ediyorum.
Мне просто интересно взглянуть на его лицо когда я воткну ему в руку эти ножницы. "
Sadece bu makası koluna saplayınca yüzünün ifadesini görmek istiyorum. " der içinden.
Мне просто интересно, как ты заставил регулятор антиматерии соус чили?
Tek bilmek istediğim anti madde regülatörüne biber sosunu nasıl soktuğun?
Хотя, в этом нет ничего нового. Мне просто интересно, ты солгала и о том, что тебе некуда пойти?
Yeni bir şey değil ama sadece kayıtlara geçmesi için soruyorum.
Я знаю, мне просто интересно.
- Biliyorum sadece merak ettim.
Мне просто интересно.
Bilirsin, ama ben biraz merak ettim.
Да, но мне просто интересно, а где это кладбище?
Evet, ama merak ettim. Mezarlık nerede?
И мне просто интересно может ты забрал их с собой.
Sadece merak ediyordum, belki de sen giderken onları da götürmüş olabilir misin diye?
Ну, мне просто интересно, почему ты не используешь восклицательные знаки.
Neden ünlem işareti kullanmadın.
Мне просто интересно, сколько вольт в той открытой системе.
Sadece bu açık devreler kaç volt diye merak ediyordum da.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
- Merak ediyorum da acaba kaç sayfaydı?
... мне просто интересно.
Sadece merak ettim.
- Мне просто интересно.
- Sadece merak ettim.
Мне просто интересно.
Hayır.
Слушайте, мне просто интересно, что он за человек.
Yakışıklı mı? Yeter artık!
Нет, мне просто интересно, какое направление ты выберешь?
- Hayır, sadece... ne yöne gideceğinizi merak etmiştim.
Мне просто интересно, почему вы несете этот вздор в мой год.
Merak ediyorum, bu saçmalığı neden benim seneme denk getirdin.
Мне просто интересно узнать нашли ли Вы "Сердце Океана" или еще нет, мистер Ловвет?
Okyanusun Yüreği'ni bulup bulmadığınızı merak ettim Bay Lovett.
О, мне просто интересно что, ты собирался делать в этом году.
Bu sene ne yapacağını merak ettim.
Мне просто интересно... чем ты отличаешься.
Seni bu kadar farklı yapan nedir merak ediyordum.
Мне просто интересно.
Sadece merak ettim.
- Прости, мне просто интересно.
- Affedersin. Sadece merak ettim.
Мне просто интересно вы с Авивой...?
Sadece merak ettim sen ve Aviva.
Нет, мне просто интересно, насколько вы с сёстрами близки.
Hayır, sadece kardeşlerinle ne kadar yakın olduğunu merak ettim.
Мне просто очень интересно.
Çok meraklı biriyimdir diye böyle şeyler sorup durarım.
Просто интересно... можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
Fikir sahibi olmam için... bana olan yaklaşımınız yerel ahlaka özgü bir şey mi sizce?
Мне просто было интересно, что вы делали в фургоне?
O arabanın üzerinde ne yaptığını merak etmiştim.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я...
Her şeyi... her şeyi yaptım, ama taksiler ve elbiseler için değil... birlikte eğlendiğimiz için ve ben zamanlan...
Просто мне интересно вычислять, где мы находимся в данный момент.
Her zaman nerede olduğumuzu hesaplamak hoşuma gidiyor.
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда. Вам чем-то угрожали, если Вы расскажете правду?
O zaman neden yalan söylediniz?
Нет, просто мне было интересно, кто ее парень, то есть бывший, потому что они больше не виделись.
Yok, görüşmediği eski sevilisinin kim olduğunu merak ettim.
Просто мне интересно!
Sadece ilgileniyordum.
Мне просто очень интересно, как вы заметили.
Dediğiniz gibi gerçekten merak ediyorum
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Sadece meraklandım, çünkü bir odaya girmek ve dışarıya bir kutu kuru üzüm ile çıkmak bana tuhaf bir şey gibi gelmişti.
Мне просто немного интересно.
Biraz meraklıyımdır da.
Мне просто было интересно, когда вы это поймете.
Sadece ne zaman farkına varacağını merak ediyordum.
Мне стало интересно что это, и я занялась исследованиями... и узнала, что они просто потрясающие!
Ne olduğunu merak ettim ve biraz araştırma yaptım ve onların aslında harika şeyler olduğunu keşfettim!
Мне просто было интересно если я заинтересуюсь вашими услугами что именно вы сделаете?
Şey, merakımdan soruyorum eğer hizmetlerinizden faydalanmak istiyor olsaydım tam olarak ne yapardınız?
Мне просто было интересно вам когда-нибудь предлагали стул?
Benim merak ettiğim şey sana bir sandalye vermeyi teklif ettiler mi?
Мне просто было интересно, можно ли снять дом в Тоскане.
Sadece kiralayacak ev olup olmadığını merak etmiştim.
Мне было просто интересно.
Sadece merak ediyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]