Мне так жарко traducir turco
47 traducción paralela
- Мне так жарко, что я скоро сгорю.
- Jack, çok sıcak, yanıyorum.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Bu kadar sıcak hissetmemin nedeni bu mu? Ya da bu kadar garip? Bu...
Мне так жарко, что аж пиздец. И всё же я в полном порядке.
Fena sıcakladım, ama iyiyim.
Мне так жарко.
Çok sıcak. Çok sıkıldım.
Знаете, надеюсь вы не поймёте меня превратно, но... Мне так жарко.
Size cüretkâr gelmesin lütfen ama burası çok sıcak.
О, мне так жарко.
Oh, yanıyorum.
Мне так жарко, что, по-моему, я вспотела.
O kadar sıcak ki galiba terliyorum. Tanrım.
- Мне так жарко.
- Taş gibiyim.
- Мне так жарко! ..
Çok terliyorum.
Мне так жарко.
Yanıyorum.
Боже Всемогущий, почему мне так жарко?
Yüce tanrım, Neden bu kadar sıcak?
Почему мне так жарко?
Niye böyle sıcak oldu?
- Мне так жарко!
- Piştim burada!
А мне так жарко, аж потею...
Çünkü ben terden- -
Мне так жарко
O kadar sıcakladım ki.
- Мне так жарко.
Çok sıcakladım.
Мне так жарко.
Çok sıcak oldu.
Боже, мне так жарко.
Tanrım, yanıyorum.
О господи, мне так жарко.
Ateş bastı resmen.
Это хорошо. А то мне так жарко, и я устал, чтобы рассуждать о том, как я ненавижу сериал "Вояджер".
Çünkü TV dizisi olan Voyager'dan nasıl nefret ettiğimi söylemek için fazla terli ve yorgunum.
О, мне так жарко сейчас.
Şu an yanıyorum.
Мне так жарко. А тебе жарко? - Не очень.
Yanıyorum, sen de yanıyor musun?
Мне вдруг страшно захотелось искупаться, было так жарко...
Birden canım yüzmek istedi.
Тебе так жарко, что ты даже не хочешь сказать мне "привет"?
Merhaba demek için çok mu yorgunsun?
Здесь жарко или мне просто так кажеться?
Mm-hm. Oh, evlat.Ben... Burası çok mu sıcak ne?
А если мне станет очень жарко так хорошо взять этот нож. И прислонить холодную сталь к, м-м-м моему телу.
Çok sıcak basarsa şu bıçağı alıyorum ve soğuk çeliği vücuduma değdiriyorum.
А потом мне стало очень жарко, и я начала дрожать... Это так странно, как-будто взрыв...
Sonra ben de ateşlendim ve birden titremeye basladım.... çok tuhaftı, sanki bir patlama oluyordu...
Ана, пожалуйста, не трать дистиллированную воду, она дорогая. А что мне делать, здесь так жарко.
Ana, safsuyu harcama, pahalı bir şey.
Да. Поэтому мне так хорошо в этой жаркой пустыне.
Evet, bu yüzden bu çöl sıcağında çok rahatım.
Лично мне очень жарко. - Так вкусно.
Çünkü ben çok terliyorum.
Мне так... жарко.
Çok sıcak hissediyorum!
Только стакан воды. ( румынский ) Здесь так жарко, что мне страшно хочется пить!
Sadece bir bardak su. Çok sıcak, feci derecede susadım.
Но... почему вдруг... мне стало так жарко?
Ama aniden niye bu kadar sıcakladım?
Мне нравится выпрыгнуть на секунду, а потом залезть обратно, и так приятно, снова жарко.
İki saniye dışarı çıktım. Sonra bir geldim ki... Çok sıcak!
А мне нравится, когда ты сидишь здесь, потому что так всегда жарко.
İçeride olduğunda daha iyi. O zaman hep sıcak.
Это мне так кажется или здесь чертовски жарко?
Bana mı öyle geliyor, yoksa burası çok mu sıcak?
Так, теперь мне жарко.
Çok sıcak.
Тут жарко или мне одному так кажется?
Burası sıcak mı bana mı öyle geliyor?
Тут так жарко, или это только мне?
Burası sıcak mı ne?
Я в порядке. Так мне жарко.
Ben iyiyim, çok sıcak.
Тут было жарко, так что понимаете, я подумал "А не открыть ли мне окно" а потом подумал "А не сбежать ли мне"
Burası çok havasız da, camı açıp temiz hava alayım diye düşündüm arada da belki kaçarım demiştim.
? Стало жарко так мне,
Alev alev yanıyorum
Должно быть, поэтому сегодня мне не было так жарко.
Bugün iyi hissetmemem ondandi galiba.
И он говорит, "о, да? " Ну, а я захватил дверцу автомобиля, так что если мне будет жарко, то я открою окошко. "
Ve o da demiş ki, "Öyle mi, ben de araba kapısı getirdim, eğer çok sıcak olursa pencereyi açabilirim."
Здесь так жарко, что мне скоро плохо станет.
Burası çok sıcak, kusacağım.
Думаю, я мог бы остроумно ответить, если бы здесь не было так жарко... или если б мне было не плевать.
Burası bu kadar sıcak olmasaydı, muhtemelen nükteli bir cevap verebilirdim. Ya da umrumda olsaydı.
Мне стало так жарко, Фил.
Biraz ateş bastı Phil.
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так хорошо 71
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так повезло 53
мне так не показалось 41
мне так сказали 43
мне так весело 27
мне так 131
так жарко 46
жарко 313
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
мне так не показалось 41
мне так сказали 43
мне так весело 27
мне так 131
так жарко 46
жарко 313
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33