Могу я сказать кое traducir turco
194 traducción paralela
- Могу я сказать кое-что как человек со стороны?
Dışarıdan biri olarak bir şeyler söyleyebilir miyim?
Могу я сказать кое-что?
Birşey diyebilir miyim?
Знаешь, чувак, могу я сказать кое-что?
Baksana bir, ne diyeceğim.
Могу я сказать кое-что?
Bir şey söyleyeyim mi?
Я могу вам кое-что сказать.
Sana bir şey söyleyeyim.
Ваша честь, прежде чем Вы вынесете решение, могу я кое-что сказать?
Sayın Hâkim, karar vermeden önce bir şey söyleyebilir miyim?
- Могу я кое-что тебе сказать?
- Fakat size bir şey söyleyebilir miyim?
Ладно, я могу тебе кое-что сказать. Почти всё.
Sanırım sana bir parça anlatabilirim... ya da çoğunu.
Могу я кое-что сказать? Вам было не по себе у конторки.
Resepsiyondayken huzursuz görünüyordunuz.
Могу я сказать вам кое-что?
Bir şey diyebilir miyim?
Могу я тебе кое-что сказать?
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Но я могу сказать кое-что, что для васможет быть важно.
Ama benim söyleyecek gerekli birşeylerim var.
- Потому что! Потому что когда я тебя не вижу, я могу кое-что сказать!
Eğer seni görmezsem, anlatabilirim.
- Могу я кое-что сказать?
Bir şey söyleyebilir miyim?
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Affedersin, kabalık etmek istemem ama, sana bir şey söyleyebilir miyim, Jade?
Могу я сказать вам кое-то?
- Ben bir şey diyebilir miyim?
Могу я тебе кое-что сказать?
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
Size sır olarak bir şey söyleyeyim mi?
Послушай, могу я сказать тебе еще кое-что?
Dinle, sana başka birşey anlatabilir miyim?
- Мэри, я могу тебе кое что сказать?
- Marie, bir şey söyliyebilir miyim?
Могу я вам кое-что сказать?
- Onlar da. - Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Да, у себя, но могу я кое-что сказать вам перед тем, как вы войдете?
- Sanırım.
Могу я сказать кое-что?
Sana birşey söyleyebilir miyim?
- Прости, могу я кое-что сказать?
- Özür dilerim, bir şey söyleyebilir miyim? - Evet, tabi. Şey, sanki bana, eğer, uh...
Виллоу, могу я сказать тебе кое-что личное?
Willow, özel bir şey söyleyebilir miyim sana?
Боже, могу я сказать ему еще кое что?
Tanrım, ona bir şey daha söyleyebilir miyim?
И поскольку мне всегда было очень смешно смотреть, как Баффи надирает твою сияющую белую задницу... поскольку я знаю, что сейчас сам могу надрать тебе задницу, должен сказать тебе кое-что. Ты даже этого не стоишь.
Buffy'nin, sana her seferinde ağzının payını vermesini seyretmekten zevk alıyor olsam da, seni her istediğimde pataklayabileceğimi biliyor olsam da sana şu kadarını söyleyeyim, buna değmezsin.
Я, конечно, не могу сказать, что привлекает мужчин но про умение привлечь внимание я кое-что знаю.
Sana onları nasıl cezp edeceğini söyleyemem ama gösteri konusunda ben de bir iki şey bilirim.
Могу я кое-что сказать тебе, Генри?
Sana birşey diyeyim mi, Henry?
Могу я кое-что сказать насчет судьбы?
Kader hakkında birşey söyleyebilir miyim?
Но я могу сказать тебе кое-что.
Bunu sana söyleyemem, John. Ama bir şey söyleyebilirim.
Джек, я знаю, что сейчас не время, но... я хочу тебе кое-что сказать, не могу сдержаться.
Jack. Bunun yeni bir şey olduğunu biliyorum ama, patlamadan sana söylemem gereken bir şey var.
Я написала кое что, предназначенное лишь ему, не могу сказать, что именно, и запечатала конверт.
Bu yüzden sırf onun okuyacağı şeyler yazdım. Ne olduğunu söyleyemem ve mektubu mühürledim.
Могу я тебе кое-что сказать?
Bir şey söyleyeyim mi?
Мне нужно сказать вам кое что... но... я не могу, млин.
Sana bazı şeyler söylemem lazım... ama yapamam.
Могу я сказать тебе кое-что, думая, что ты Дэ Чжин?
Seni Dae-jin olarak düşünüp bir şey söyleyebilir miyim?
- Парни, могу я кое-что сказать?
- Birşey söyleyebilirmiyim?
- Джоyи, я могу тебе кое-что сказать?
- Kesinlikle öyle. Joey, sana bir şey söyleyebilir miyim?
Могу я кое-что сказать?
Bir şey söyleyeyim mi?
Могу я еще кое-что сказать?
Size bir şey söyleyeyim mi?
Окей, могу я кое-что сказать?
Sana ihtiyacım yok.
Могу я кое-что сказать?
Sadece tek birşey söyleyebilir miyim?
Но если ты хочешь кое-что сказать обо мне, скажи это мне в лицо,... потому что я терпеть не могу, когда обо мне говорят за моей спиной.
Ama hakkımda bir şey söyleyeceksen yüzüme söyle. İnsanların arkamdan konuşmasına sinir olurum.
Можно я вам скажу кое что? Что-то, что могу сказать только вам.
Size birşey söyleyebilir miyim çocuklar?
Могу я тебе кое-что сказать?
Birşey diyebilir miyim?
Чак, могу я тебе сказать кое-что?
Tadı 8 katlı gibiydi. - Sana bir şey söyleyeyim mi?
Подождите. Могу я еще кое-что сказать?
Acaba bir şey daha söyleyebilir miyim?
Это всё, что я могу сказать. Пожалуйста, помоги мне узнать кое-что.
Bazı bilgilere erişmem için bana yardım etmelisin.
Мне нужно сказать ему кое-что личное, я не могу говорить при вас.
Söyleyeceğim özel şeyler var. Senin önünde söyleyemem.
Могу я сказать тебе кое-что, Воаз?
Sana bir şey söyleyebilir miyim, Boaz?
Могу я кое-что сказать?
Bir şey söyleyebilir miyim?
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я с вами поговорить 120
могу я поговорить с вами 79
могу я 558
могу я вам что 41
могу я тебе кое 41
могу я предложить вам что 38
могу я с тобой поговорить 110
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я с вами поговорить 120
могу я поговорить с вами 79
могу я 558
могу я вам что 41
могу я тебе кое 41
могу я предложить вам что 38
могу я с тобой поговорить 110