Моя догадка traducir turco
58 traducción paralela
Если моя догадка верна, им не придется. Ждите команды.
Haklıysam, yapmak zorunda değiller.
Если моя догадка верна, они должны снять маскировку, прежде чем они смогут стрелять.
Tahminim doğruysa ateş etmeden önce perdelemeyi kapatmak zorundalar.
Да, моя догадка подтвердилась - механизм итальянский.
Şüphemde haklıydım, iç aksam İtalyan yapımı.
Хотелось бы, чтобы моя догадка не подтвердилась.
Öyle tahmin ediyorum.
Это моя догадка, инстинкт,.. ... схожесть чувств.
Tahmin, içgüdü ortak duygular.
Да, Да, моя догадка прямо распирает меня.
Evet, evett, şimdi büyük bir ipucu buldum.
Это моя догадка.
Sadece tahmin.
Возможно, это моя догадка.
Benim tahminim de bu.
Этому меня не в школе научили, это моя догадка, которую я основываю на археологических данных, картах, антропологических изысканиях.
Bunu okulda öğrenmedim. Arkeolojik veriler, haritalara ve antropolojik araştırmalar ışığında, yapabildiğim en iyi tahmin...
Таким образом, моя догадка предупредит вашу откровенность и ваша верность тайне короля и королевы не полиняет ни перышком.
Böylece sır vermenizi engellemiş olurum, kral ve kraliçeye verdiğiniz sözün bir tüyü bile kirlenmez.
Моя догадка насчёт вас и Чака.
- Sen ve Chuck hakkındaki teorimde.
Моя догадка.
Benden söylemesi.
Моя догадка излучение.
Bence radyasyondan kaynaklanıyordu.
Моя догадка, Мерсер полагал что Энни доложит об этом, Просто потому что это похоже на то как она поступила с аукционом.
Tahminimce Mercer, Annie'nin müzayededeki gibi olayı rapor edeceğini sandı.
Моя догадка была верной. Похищение было фальшивкой.
İçimdeki ses haklıymış.
Лучшая моя догадка, что это какая-то металлическая цепочка.
Metal bir zincir tarafından yapılmış olabilir.
Моя догадка верна, кардинал?
Doğru mu tahmin ettim, Kardinal?
Моя догадка, лучше с этим парнем в темном переулке не встречаться, или вам конец.
Tahminimce eğer bu adamla karanlık bir vadide karşılaşırsan, öldün demektir.
Моя догадка - она сказала "нет".
Sanırım kız "hayır" dedi.
Но это только моя догадка.
Aklıma gelen en iyi senaryo bu.
Это только моя догадка. Так, ребята вы можете перестать говорить загадками?
- Pekâlâ, siz ikiniz şifreli konuşmayı keser misiniz artık?
- Я так считаю ( Такова моя догадка )
- Herhâlde.
- Это была моя догадка.
- O benim önsezimdi.
Моя догадка - он вступил в программу защиты свидетелей и переехал в Англию.
Tahminimce devlet lehine şahitlik etti ve oraya İngilizleri dalgaya almak için gitti.
Как он смог вызвать второй всплеск энергии, если он был в магазине? - Моя догадка :
O marketteyken ikinci dalgalanmayı nasıl yaptı?
Я уверена, что моя догадка гораздо лучше твоей.
Eminim ki ben senden daha çok biliyorum.
Моя догадка – ты не хочешь меня видеть, потому что психуешь из-за меня и Бонни.
Tahminimce Bonnie konusunda bana kızgın olduğun için beni burada istemiyorsun.
Моя догадка?
Tahminimce mi?
Если моя догадка верна, мы опознаем водителя.
- Haklıysam... -... sürücüyü tanıyacağız.
Моя догадка, что она хранилась в публичных местах.
Sanırım yarı halka açık bir yerde tutulmuş.
Если моя догадка верна, мне нужно оказаться под землей.
Önsezilerim beni yanıltmıyorsa, bunun derinine inmeliyim.
- Это моя лучшая догадка.
- Tahminimce en olası olanı bu.
- Да, моя первая догадка была верна.
- Evet, ilk tahminimde ısrarcıyım. - Bence de akıllıca.
- Моя догадка, ведет меня в ту сторону.
İpucum bu yolu işaret ediyor.
- Моя догадка прямо распирает меня!
Ben de büyük bir ipucu buldum.
- Моя догадка, хочет, что бы я пошел в ту сторону!
Benim ipucumda bu yönü işaret ediyor!
Вот моя основная догадка.
Benim tahminim,
Веселой презентации моя "удачная догадка".
Benim şanslı tahminimi sunmada iyi eğlenceler.
Если моя догадка верна, перед нами будущая эволюция акулы.
Tahminimde yanılmıyorsam, köpekbalığının gelecekteki evrimi.
Это моя догадка. Камилла?
- Camille.
Твоя догадка столь же хороша, как моя, брат.
Tahminlerin benim kadar iyidir kardeşim.
Твоя догадка так же хороша, как и моя.
Tahminin benimki kadar iyi.
Моя лучшая догадка... тоже самое, только более прогрессивное.
Tahminime göre aynı şey, daha ileri seviyede hem de.
Я пытаюсь найти объяснение почему ты не в своей спальне. Моя первая догадка, что она была в огне.
Çünkü neden yatak odanda değil de burada olduğunun açıklamasını arıyordum ve ilk aklıma gelen yangındı.
Моя лучшая догадка - она укусила его.
Tahminimce adamı ısırdı.
Я следовал инструкции, но твоя догадка так же хороша, как и моя.
Talimatları uyguladım, bende senin gibi sadece varsayımda bulunabilirim.
Моя главная догадка, что он возвращался через сектора диска пять или шесть раз.
Çok büyük ihtimal sürücü yerlerini beş ya da altı sefer yeniden gözden geçirmiş.
Твоя догадка так же хороша, как и моя.
Sen biliyorsan bende de o.
Вообще, это только моя догадка, "выстрел в темноту"
Kabaca bir tahminim var ama bence açın gitsin.
Твоя догадка также хороша как и моя.
Tahminin. benimki kadar iyi.
Твоя догадка такая же хорошая как и моя.
Ben de senin kadar biliyorum.
догадка 26
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21