Мы будем готовы traducir turco
329 traducción paralela
Нужно что-то более впечатляющее. Время захватить Остерлих. Когда мы будем готовы?
Dramatik bir şeyler yapmalıyız.Avusturya'yı almak için ne zaman hazır olabiliriz?
Мы будем готовы к этому.
Ona hazırız.
А через год мы будем готовы к чему угодно.
Bu bir sene içinde de herşeye hazır oluruz.
А когда он придет, мы будем готовы.
Geldiğinde de, hazır olacağız.
Ты получишь свои деньги. Но только тогда, когда мы будем готовы отсюда уехать.
Bir adam az önce Hemşire Sprey ile konuştu.
Санто, если на нас нападут, мы будем готовы отразить атаку, теперь у нас есть пулемёт!
Hey Santo! Bir saldırı olursa bu sefer hazırlıklıyız değil mi? Bu sefer bir makinelimiz var.
Когда мы будем готовы, мы вызовем целый флот за нами.
Hazır olduğumuzda, hangi gemi filosunun bizi alacağına biz karar veririz.
В случае чего мы будем готовы принять ваше сообщение.
Belki oradan irtibat kurabilirisiniz diye dinlemede olacağız.
Передайте Кирку, что мы будем готовы.
Kirk'e hazır olacağımızı söyle.
Мы будем готовы.
Hazır olacagız.
Но мы будем готовы, когда они наконец, начнут вторжение.
Son saldırılarına hazırlanıyoruz.
Ещё парочка вылазок в Мексику, и мы будем готовы двинуться в путь в понедельник.
Daha çok Meksika boyunca gideceğiz. Pazartesi günü yola çıkmaya hazır oluruz.
- Мы будем готовы вовремя.
- Hazır olacağız.
Мы будем готовы.
Hazır olacağız.
Чтож, у нас два дня. Мы будем готовы.
2 günümüz kaldı, hazır olacağız.
И когда мы будем готовы спуститься на Луну...
Aya hazır olduğumuzda,
Они придут. И когда это случится, мы будем готовы.
Gelecekler geldiklerinde de, onlar için hazır olacağız.
Капитан, если тзенкети первыми захотят неприятностей, мы будем готовы.
Eğer Tzenkethi sorun çıkartmaya kalkarsa buna hazırız.
К тому времени мы будем готовы реакивировать Hулевого из крио-стазиза..
Bundan böyle. cyro-stasis teki Birim 00 ı tekrar çalıştıracağız
Мы будем готовы.
Hazır olacağız, Binbaşı.
Думаю, мы будем готовы.
Evet, hazır olduğumuzu düşünüyorum. Biz hazırız.
Мы будем готовы, кто бы он ни был.
Ne zaman olacaksa, biz hazır olacağız.
Мы сделаем все возможное, чтобы избежать прямого столкновения, но, если и когда мы вступим в бой с боргами, я уверена, что мы будем готовы.
Tüm gücümüzle onlarla direk karşılaşmaktan kaçınmalıyız. ama, sadece nezamanki onlarla çarpışmaya başlarsak, İnanıyorumki, hazır olacağız.
- Да. Что ж, мы будем готовы через десять-двадцать минут.
10 dakika sonra hazır olacağız... 20 dakika sonra.
Ну, если вы летите, то мы будем готовы через двадцать минут. - Надо достать масла.
Gelecekseniz 20-30 dakika sonra kalkarız.
У меня есть номер вашего бипера. Я пошлю вам сигнал, как только мы будем готовы.
Mesaj numaranızı alıp, hazır olduğumuza size sinyal gönderirim.
Седьмая подключила новую систему вооружения. И если только мы сможем решить проблему микротрещин, мы будем готовы к вылету.
Seven, yeni silah sistemlerini devreye aldı ve bende şu mikro çatlak sorununu halledebilirsem gitmeye hazır olacağız.
Я тебе скажу, когда мы будем готовы.
Hazır olduğumuzda sana söyleyeceğim.
Я так рад одной вещи, когда мы будем готовы, что бы отправится в путь...
Bir şeyden o kadar mutluyum ki hazır olduğumuzda...
- Мы будем готовы.
- Hazır olacağız.
- Мы будем готовы через три секунды.
- Üç saniye içerisinde hazır olabiliriz.
— Мы будем готовы к 1.00 ночи.
- Saat 01.00'de hazır oluruz.
Ты действительно не думал, что мы будем готовы к этому?
Senin için hazır olmayacağımızı mı sandın?
И когда он придет, мы будем готовы. Удачного полета, Мигель. Спасибо.
Cameron sana karşı dominant değildi, böylece Mona'ya karşı dominant oldu
Мы будем это держать в секрете пока не будем готовы к выпуску чтобы это не просочилось заранее.
Ama film gösterime girene kadar bunu gizli tutacağız herhangi bir aksilik olmasın diye.
Не сердитесь, мадам, сейчас мы будем готовы.
Giyinin.
Мы будем готовы к 20 : 00.
20. kat için hazırız.
Мы будем готовы.
- İkinci sahne, üç dakika.
Мы свяжемся с вами, когда будем готовы.
Hazır olduğumuzda sizinle ilişkiye geçeriz.
Ничего с привелегиями не поделаешь... пока мы не будем готовы платить по счетам.
Buradaki asıl mesele ayrıcalık ile ilgili değil. Bunun karşılığını ödemeye hazır olduğumuz sürece.
Но, знаете, мы будем свободны до тех пор, пока готовы сражаться.
Ancak, biliyorsunuz eğer savaşa hazır değilsek özgür de kalamayız..
Мы теперь будем начеку, будем готовы к встрече, так что уходи.
Bundan sonra tetikte olacağız, senin için hazırız, defol git!
Я сожалею, мы но будем готовы через минуту
Özür dilerim, birazdan hazır oluruz.
Может, вернёшься потом, когда мы все будем готовы и заберёшь всех сразу?
Şimdi... Her birimizin işi bittiğinde tekrar gelip hepimizi bir kerede götürmeye ne dersin?
Мы с Лиззи спустимся, как только будем готовы.
Hemen ineceğiz.
Мы в любом случае вряд ли будем готовы раньше.
- Ondan önce hazır olamayacağız.
Когда результаты анализов будут готовы, мы должны будем связаться с кем-нибудь из вашей клиники, чтобы получить их?
Peki, testler çıktığında ofisinizde sonuçlar hakkında görüşeceğimiz biri olacak mı yoksa...
Чем больше мы понимаем врага, тем будем лучше готовы к конфликту.
Düşmanını ne kadar iyi anlarsan, savaşa o kadar iyi hazırlanırsın.
- Не будем готовы мы.
- Biz hazır olamayacağız.
У нас будет секс, когда мы будем готовы.
Elbette seks yapacağız.
Мы всегда будем готовы поддержать тебя,
# Seni yakalamak için hep orada olacağız.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35