Мы будем ждать traducir turco
538 traducción paralela
Мы будем ждать в банке.
Bankada bekleyeceğiz.
Дорога спускается в ложбину, где мы будем ждать.
Bekleyeceğimiz koyağa giden bir patika var.
Мы будем ждать вас и будем рады увидеть.
Sizi bekleyeceğiz. Gelmeniz bizi çok mutlu eder.
А затем возвращайся, и передай своим друзьям, мы будем ждать их,.. .. если они ищут неприятностей.
Arkadaşlarına söyle bela arayan başkaları olursa onları da burada bekleriz.
Нет, если мы будем ждать, эта штука может уйти под воду.
Eğer beklersek, bu şey su altına girebilir.
- Мы будем ждать тебя на пристани.
İskelede olacağız.
Или мы будем ждать, когда они прикончат нас?
Hepimizin işi bitene dek burada bekleyecek miyiz?
- Мы будем ждать тебя.
- Seni bekleyeceğiz.
Мы будем ждать вас наверху.
Biz güvertede bekliyoruz.
Когда выйдете, мы будем ждать у входа
Oraya gelir gelmez, dışarı da olup olmadığımızı kolaçan edin.
- Мы будем ждать Джесса или встретим его по дороге?
Jess'i bekleyecek miyiz yoksa onu yoldan mı alırız?
Мы будем ждать воли Господа.
- Tanrını ne istediğini göreceğiz.
Значит теперь мы будем ждать до Пасхи, если до этого его не арестуют!
Eğer önce tutuklanmazsa şimdi de Paskalya'yı bekliyoruz!
Мы будем ждать.
Bekliyoruz.
Мы будем ждать тебя, Элиот.
Seni bekliyor olacağız Elliott.
А когда ты оттуда выйдешь, мы будем ждать тебя за воротами и мы посадим тебя в машину и доставим тебя опять сюда.
Dışarı çıktığında, biz dışarıda, kapıda seni bekliyor olacağız ve seni arabaya koyup doğruca buraya geri getireceğiz.
Мы будем ждать.
Seni bekliyoruz.
Мы будем ждать информацию из Вашингтона, или из того места, куда их эвакуировали.
Washington'dan ya da her nereye tahliye oldularsa oradan bir haber gelmesini bekliyoruz.
Если мы будем ждать месяц, я найду хорошего приятеля, и что тогда?
sonra da Hint kumaşı gibi erkek arkadaşı bulsam ne olacak?
И не волнуйтесь, мы будем ждать Вас.
Ayrıca meraklanmayın, burada sizi bekleyeceğiz.
Захочешь спуститься, мы будем ждать.
Canın aşağıya inmek isterse biz orada olacağız.
И когда эта война наступит, неужели мы будем ждать от женщин только того, чтобы они поддерживали огонь в домашних очагах, мистер Президент?
Savaş geldiğinde kadınlarımızın sadece evlerdeki şöminelerle ilgilenmelerini mi bekleyeceğiz, Başkanım?
Мы будем ждать, пока не появится кто-то, кто будет его искать.
Onu arayan birisinin çıkmasını bekleyeceğiz.
Мы будем ждать.
Bekleniyor olacağız.
Дейта, доктор Тейнер, мы будем ждать Вас во второй транспортерной.
Data, Dr. Tainer sizinle ışınlama odası ikide buluşuruz.
Мы будем ждать Вас здесь и подберем обратно на борт.
- Burada bekliyor olacağız.
Сколько же мы будем ждать ветра?
Birkaç gün sonra.
- Мы будем ждать.
- Evet efendim, sizi bekleyeceğiz!
Да, и чек за юридические услуги Джейка мы будем ждать в то же время, что и другой.
Jake'in yasal hizmetlerinin karşılığı olan çekin de... bugün aynı saatlerde gelmesini bekliyoruz.
- Мы не будем ждать остальных?
- Ötekileri de beklesek.
Мы будем тебя ждать.
Bekleyeceğiz.
Мы не будем долго ждать.
Uzun süre beklemeyeceğiz.
Мы с Григорием будем ждать встречи с вами.
Gregor ve ben, sizi görmekten büyük mutluluk duyarız.
Мы не будем ждать Лагуну?
- Laguna'yı beklemeyecek miyiz?
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
Kaptan'ın ortaya çıkmasını beklememizi nasıl beklerler?
Мы не будем ждать.
Hayır! Beklemeyeceğiz!
Мы вас будем ждать в Мюнхене, чтобы отвезти в Бергоф.
Sizi Münih'ten alıp, Bergoff'a götüreceğiz.
Там мы в безопасности будем ждать прихода его друзей.
Arkadaşların gelene kadar burada güvende oluruz.
Нет, мы не будем ждать.
Hayır, bekleyemeyiz.
- Хорошо - Мы устроимся и будем ждать здесь
- Tamam biz hazırlanalım Sizinle burada buluşuruz.
Нарушишь какие-нибудь правила, мы будем тебя ждать с распростёртыми объятиями в мире настоящеё дисциплины.
Şartlı tahliye şartlarının birini bile çiğnersen seni disiplinin gerçek dünyasında, kollarımızı açmış bekliyor olacağız.
- Мы будем стоять и ждать. - Кого? Копов?
Hayır burada kalıp bekleyeceğiz.
- Треникс, мы будем ждать у катера.
Makine dairesinde bekle.
Мы с нетерпением будем ждать ваших отчетов.
Raporlarınızı sabırsızlıkla bekliyoruz.
Когда настанет нужный час, мы будем здесь, ждать вас.
Zamanı geldiğinde burada sizi bekliyor olacağız.
- Мы не будем ждать моего доктора?
Doktorumu bekleyemez miyiz?
Я буду сожалеть гораздо больше, если мы просто будем ждать вторжения.
Hiçbir şey yapmadan saldırıyı bekleseydik daha çok pişman olurdum.
Мы не будем ждать.
Hiçbir şeyi beklemeyeceğiz.
- Что мы будем делать теперь, Кит? - Ничего, будем сидеть и ждать.
- Şimdi ne yapacağız Kit?
Но капитан противника, наверняка, хитрец. Поэтому мы сделаем всё наоборот. Будем ждать его с юга.
Fakat şüphesiz kurnaz bir adamdır, yani biz tersine, güneye gideceğiz.
Сейчас мы наберем выпивки и будем ждать Карлоса.
Oraya vardığımızda Carlos'u bekleyeceğiz.
мы будем ждать тебя 17
мы будем ждать здесь 16
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24
мы будем ждать здесь 16
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24