Мы будем через traducir turco
495 traducción paralela
Мы будем через минуту.
Bir dakika sonra yanındayım.
Через неделю мы уже будет в пабе в Лондоне, будем смеяться, вспоминая об этом...
Bir hafta sonra, Londra'da bir pubda olacağız, bunlara güleceğiz.
Мы на ланч. Будем через 10 минут.
Yemeğe çıkıyorum Sally, 10 dakika sonra dönerim.
Осталось всего 20 миль. Мы будем там через 45 минут.
32 kilometre kaldı. 45 dakikaya orada oluruz.
Через полчаса мы уже не будем мужем и женой.
Yarım saat içinde artık Bay ve Bayan Warriner olmayacağız.
Пегги через 6 месяцев, мы станем владельцами магазина и будем распоряжаться деньгами.
Peggy altı ay sonra mağaza bizim olacak ve para içinde yüzeceğiz.
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ... мимо водопадов и небольших рощ,.. ... по оврагам и заросшим плющом тропинкам, пока не окажемся в месте столь живописном,..
İki hafta sonra bir gün, tepelerde ata bineceğiz, şelaleleri ve yemyeşil ağaçları geçeceğiz asmalarla kaplı patikalardan ve derelerden gideceğiz taki manzaranın muhteşem olduğu yere gelene dek.
Да, завтра или через день мы уже будем на Килоране.
Evet, yarın Kiloran'a doğru açılacağız belki de yarından sonra.
Все индейцы в горах будут нас ловить, через полчаса мы будем мертвы.
Bütün yerliler peşimize düşer sonra. Yarım saatte kafa derimizi yüzerler.
А через год мы будем готовы к чему угодно.
Bu bir sene içinde de herşeye hazır oluruz.
На чём мы будем сидеть через неделю?
Özellikle paralı olanları. Bu arada, gelecek hafta nerede oturacağız?
Мы будем в Канзас-сити через 20 минут, а что?
Tabii ki hayır. 20 dakika içinde Kansan City'de olacağız. Neden?
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
Bir yıl sonra, geri döndüğümde eğer hâlâ beni seviyor olursan sana yemin ederim, mutlu olacağız.
Если вам на свадьбу понадобится оркестр, мы там будем через пару недель.
Eğer düğünde orkestra gerekirse iki hafta sonra işimiz bitecek.
На чём же мы будем ездить через 3 года, а? !
Daha gitmezler herhalde.
Если мы не дойдём до Бриндизи через семь месяцев... мы уже никогда там не будем.
Eğer bugünden itibaren yedi ay sonra Brundusium'da olamazsak... oraya asla ulaşamayız.
И не позже, чем через сутки, мы будем знать, где они.
Bana 24 saat ver. Her neredeyseler bulacağız.
И успокойся, мы будем дома уже через два с половиной часа.
Rahatla. İki buçuk saat sonra evde oluruz.
Через некоторое время мы все сойдем с ума. Мы будем убивать друг друга, а последний - сам себя.
Delirmemize ve birbirimizi yok etmemize ramak kaldı, ta ki son kalanımız kendisini yok edinceye dek.
Мы будем там через несколько дней.
Birkaç gün içinde orada oluruz.
Через 2 часа мы будем на озере Тексома, и снимем номер.
İki saat sonra Texoma Göl'ünde olacağız.
Через час мы уже будем на воде.
Bir saat sonra sudayız.
Может, через неделю, но мы уже будем в Миссури.
Haftaya beIki. O zamana biz Missouri'de oIuruz. Missouri'ye vardktan sonra bize hiçbir sey yapamaz.
Мы будем на восточной параллели через полчаса.
Yarım saat sonra doğu paralelinde oluruz.
Через шесть месяцев мы будем красть нос Эрно.
Altı ay sonra Erno'nun burnunu çalıyor olacağız.
- Мы будем на станции через час.
- İstasyonda yarım saat kalacağız.
Нет. Мы будем примерно через час...
- Hayır, bir saat sonra falan buluşacağız.
Мы будем примерно через час.
Bir saat sonra falan buluşuruz.
Я сожалею, мы но будем готовы через минуту
Özür dilerim, birazdan hazır oluruz.
Если ничего не случится, мы будем на месте часов через пять.
Bir sorun yaşamazsak beş saate orada oluruz.
- Что мы будем гонять в Инди через два года.
- İki yıla Indy'de yarışıyor olurduk.
И через час мы будем в "Кони Айленде", в "Большом Кони".
Bir saat içinde, Coney Adası'ndayız. Büyük Coney.
Мы будем там через десять часов.
oraya 10 saatte varmalıyız.
Без него мы будем на месте через пару дней и незачем делить награду ни с кем.
Bu adam bize sadece yük olur. Birkaç güne orada olabilir ve ödülü de kimseyle paylaşmamız gerekmez.
Если вы все не измените своей вере, через две недели мы все будем мертвы!
eğer sen aklını başına almazsan, birkaç hafta içinde hepimiz ölmüş olacağız!
Если мы срежем через это поле, то будем на месте через час.
Şu çayırın ortasından geçersek, bir saat içinde orada oluruz.
Мы на четвёртом курсе, через двадцать лет будем...
Yirmi yıl içinde...
Ну, мне нужно забрать ещё один груз... и, скажем, через два-три дня мы будем в Калифорнии.
Alınacak bir kargom var ve heralde 3 günde Californiya'da oluruz.
Мы извиняемся за неудобства, но мы все будем на земле через несколько минут.
Bu rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. Fakat birkaç dakika içinde alana inmiş olacağız. Teşekkür ederim.
Если мы попытаемся пройти через нее, нас обнаружат, даже если мы будем в маскировке.
Eğer geçersek, gizli olsak bile, bizi görebilirler.
Через 13 часов мы будем вынуждены или уйти из приграничной зоны, или вступить в бой с флотом ромуланцев.
13 saat içinde, Romulanlarla savaşmak ya da geri çekilmek zorunda kalacağız.
через две минуты мы будем на пути назад, к месту под названием Нью-Джерси.
New Jersey adındaki bir yere doğru gideceğiz.
Иногда включается пилот и говорит что мы будем на земле через 15 минут.
Uçakta "son" kelimesini kullanmak pek de hoş değil. Bazen pilot gaza gelip 15 dakikada iniş yapacağımızı söylüyor.
Мы будем над южной полярной зоной, как Вы и потребовали, через несколько минут.
İstediğiniz gibi güney kutbuna yaklaşıyoruz.
Мы будем там минут через 40.
Yaklaşık 40 dakika sonra orada oluruz.
Через сотню лет мы все будем мертвы.
Bundan yüz yıl sonra, hepimiz ölmüş olacağız.
Если все пойдет по-нашему мы будем на Аляске через четыре, пять дней.
İşler yolunda giderse... ... 4 ya da 5 günde Alaska'da oluruz.
Тогда через пятьдесят лет мы все еще будем способны удивлять друг друга.
Böylece önümüzdeki 50 sene içinde, hala birbirimizi şaşırtabileceğiz.
Мы будем поддерживать постоянную связь через субкосмос.
Temas halindeki kalacağız.
Через несколько дней мы в школе снова будем сводить с ума миссис О'Брайен.
Birkaç gün içinde Bayan O'Brien'ı yine çıldırtacağız.
Мы будем кушать через несколько минут. Что такое?
- Sadece birkaç dakika içerisinde yemeğe gidiyoruz.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24