Мы будем осторожны traducir turco
73 traducción paralela
А я ей : "Мы будем осторожны".
"Anne, biraz dikkatli davranabiliriz." dedim.
Но мы будем осторожны и разделим то, что у нас есть на несколько раз.
Dikkatli olmalı ve elimizdekileri pay etmeliyiz.
Мы будем осторожны.
Evet ve hayvanlar orada olduklarını bile bilmeyecek.
- Мы будем осторожны. Хорошая сделка.
İyi anlaşmaydı.
Мы будем осторожны и держаться в людном месте.
Tamam, kendine iyi bak ve o zamana kadar yalnız kalma.
Мы будем осторожны.
Bak ; tedbiri elden bırakmayacağız...
Ладно, мы будем осторожны.
Evet. Bu konuda iyi bir fikrim var.
Да, мы будем осторожны
Evet, dikkat edeceğiz.
Мы будем осторожны.
Dikkatli olacağız.
Пока мы будем осторожны и не наступаем на мину мы можем победить.
Sakin davranıp mayınlara basmadığımız sürece kazanırız.
Мы будем осторожны, остановимся в квартале от дома.
Tedbirimizi alacağız ve hazırlıklı olacağız.
В смысле, мы будем осторожны и всё такое.
Bizim için de rahat olur.
Конечно, мы будем осторожны и не провоцировать слухи.
Dedikoduya mahal vermemek için ihtiyatlı davranacağız.
Мы будем осторожны, но мы должны бороться.
Dikkatli olacağız, mücadele etmek zorundayız.
Мы будем осторожны.
Olacağız.
Мы будем осторожны, мы будем прикрывать друг друга.
Dikkatli olacağız. Birbirimizin arkasını kollayacağız.
Мы будем осторожны, Тони.
- Dikkatli oluruz, Tony.
Мы будем осторожны, сэр.
Onu ürkütmediğinizden emin olun. İhtiyatlı olacağız, efendim.
Мы будем осторожны, чтобы не подкинуть ему никаких зацепок, и он не сможет состряпать дело.
Arkamızı kollar ve ona fırsat vermediğimizden emin olursak hiçbir delil bulamaz.
Мы позаботимся друг о друге. Мы будем осторожны.
Birbirimize göz kulak oluruz.
Я, Бет и Гленн мы будем осторожны.
Ben, Beth, Glenn başımızın çaresine bakarız.
Не узнает, если мы будем осторожны.
Dikkatli olursak öğrenemez.
Мы будем осторожны.
Ağzımız sıkıdır.
- Мы будем осторожны.
- Dikkatli olacağız.
Ладно, мы будем осторожны.
Peki, tamam. O zaman ağzımızı sıkı tutarız.
Если мы будем держать всё под контролем, будем осторожны, чтобы не подсесть
Eğer kontrol altında tutarsak ve tekrar bağlanmazsak
Мы будем очень осторожны.
Çok dikkatli oluruz.
Если мы не будем осторожны, тоже окажемся в его руках.
Temkinli olmazsak biz de avucunun içine düşeceğiz.
Поехали. - Для начала будем осторожны, поскольку если что не так, мы все можем погибнуть.
Önce çok yavaş gideceğiz çünkü bir şeyler olabilir ve hepimiz ölebiliriz.
Но я знал, что если мы не будем осторожны, она будет причиной того, что наш план обрушится, и придавит нас самих.
Bildiğim tek şey, eğer dikkatli olmazsak, kadının bütün olayları bizim aleyhimize çevireceğiydi.
Если мы не будем осторожны, то же самое может случиться с "Вояджером".
Eğer dikkatli olmazsak, aynı şey Voyager'ın da başına gelebilir.
Мы будем осторожны, тем более для вас.
Sizin gibi insanlara saygım vardır.
"Если мы не будем осторожны, нас смоет."
Bizde yok. Ağırdan alıyoruz.
Ладно, Дэннис - мы будем с ним очень осторожны, верно?
Pekala Dennis, çok dikkatli olacağız.
Мы будем максимально осторожны, месье.
İşimi yapmama engel olamazsın, Benoit.
Только в том случае если мы не будем осторожны.
Dikkat edersek hayır.
- И светофоры... - И что у нас должны быть только жёлтые цвета на светофорах... потому что тогда мы будем очень осторожны, но не будем застревать в трафике.
Ve sadece sarı ışıkların kullanılması gerektiği konusunda... çünkü böyle olursa çok dikkatli oluruz ve trafikte sıkışmayız.
Да, еще двоих, если мы не будем осторожны.
Evet, eğer dikkatli olmazsak iki kişi daha olacak.
Мы поговорили, теперь будем более осторожны.
Jae-in Hwang ile yaşadığını söyleyen garip bir telefon aldım.
Тогда мы будем с ним... особенно осторожны.
O zaman biz buna karşı çok dikkatli olalım bence.
Мы будем чрезвычайно осторожны.
Biz, ee..
- Мы... мы будем осторожны.
Biz çok dikkatli olacağız.Söz veriyorum.
- Мы будем осторожны, я обещаю.
Çok dikkat edeceğim.
- Если мы не будем осторожны.... результатом нашего небольшого путешествия станет убийство величайшего художника на свете.
- Eğer dikkatli olmazsak küçük yolculuğumuz, yaşamış en iyi sanatçının vahşi ölümüyle sonlanacak.
Не беспокойтесь, мы будем очень осторожны.
Endişelenmeyin. Oldukça nazik davranacağız.
С этого момента мы будем очень осторожны. И чисты.
Şu andan itibaren çok dikkatli olacağız ve tabii çok temiz.
Если мы не будем осторожны, мы потеряем "Ложный огонь".
Eğer bunu yapmasaydık, Foxfire bizimle birlikte dağılırdı.
Это против правил, но если мы ничего не поменяем, если будем осторожны, то ничего страшного.
Tabii ki kuralların tamamen dışında ama hiçbir şeyi değiştirmezsek... çok dikkatli olursak hiçbir zararı olmaz.
И если мы не будем осторожны, она станет ещё короче.
Dikkatli olmazsak bu zaman dilimi daha da kısalacak.
Поэтому... Мы будем очень осторожны и сделаем все возможное, чтобы ты не подхватил никакую инфекцию.
O zaman biz de çok daha dikkatli olup enfeksiyon kapmamanı sağlarız.
Мы должны будем быть осторожны, но ничего того, что мы раньше не делали.
Dikkatli olmamız lazım ama önceden yapmadığımız iş değil sonuçta.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35