Мы будем друзьями traducir turco
186 traducción paralela
Если мы будем друзьями, мы должны будем говорить о других людях.
Arkadaş olacaksak, başka insanlar hakkında konuşabilmeliyiz.
Даже если мы будем друзьями, которые живут вместе?
Beraber yaşayan arkadaşlar olsak?
- Я думала, мы будем друзьями.
- Dost kalacağımızı düşünüyordum.
"Ты для меня много значишь, надеюсь, мы будем друзьями."
"Benim için çok önemlisin, umarım dost kalabiliriz, vesaire."
Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
Üniversiteden sonra arkadaş kalacağımızı nerden bilebilirdim ve gidip kız kardeşimle yaşamaya başlayacağını da?
Это значит, что если я останусь в твоей жизни, и я бы хотел этого, мы будем друзьями.
Hayatında olacaksam ki bunu istiyorum, bu şekilde daha kalıcı olacağım kesin.
Мы будем друзьями еще очень долго.
Uzun zaman arkadaşı olacağız.
Ты выйдешь за Лона, и мы будем друзьями.
Sen Lon'la evlenirsin, ikimiz arkadaş kalırız.
Может быть, ты и прав но если... мм... мы будем друзьями я не хочу, чтобы ты узнал это от кого-то другого.
Belki de haklısın ama ikimiz arkadaş olacaksak başkasından öğrenmeni istemedim.
И если мы будем друзьями, каждый раз, когда я буду видеть тебя, это будет типа " О, отлично.
Birlikte takılmaya başlayıp, seni her gördüğümde... "Evet doğru. Ben bir ahmağım" gibi olacak.
Значит, мы будем друзьями?
Bu arkadaş olduğumuz anlamına gelir mi?
Если ты попытаешься его разгадать, мы больше не будем друзьями.
Tahmin etmeye çalışırsan arkadaşlığımız sona erer.
Мы будем просто друзьями.
Sadece arkadaş olacağız.
Мы просто будем друзьями!
Sadece dost olacağız!
Умэтани может убрать его, тогда мы с вами снова будем друзьями.
Umetani onu ortadan kaldırır, ondan sonra dost olabiliriz.
Мы ведь будем друзьями, не так ли?
Seninle arkadaş olacağız değil mi?
Но вы на них не похожи. Мы обязательно будем друзьями, втроем.
Biz üçümüzün çok iyi arkadaş olacağımızı biliyorum.
Я уверена, мы будем такими хорошими друзьями, мы втроем.
Biz üçümüzün çok iyi arkadaş olacağımızı biliyorum.
От тебя целиком зависит, будем ли мы друзьями, я не шучу.
Biz arkadaş olabiliriz, tamamen sana bağlı, şaka değil.
Мы просто будем друзьями, ладно?
Yalnızca arkadaş olacağız, tamam mı?
Будем ли мы с Милхаузом друзьями к концу дня? НЕТ
Milhouse ve ben gün sonunda arkadaş olacak mıyız?
Мы с тобой будем друзьями.
İkimiz dost olacağız.
Я думала, мы будем только друзьями.
Ama ben, dost olacağımızı sanmıştım.
Мы никогда не будем друзьями.
Hiçbir zaman da olmayacağız.
Так что, мы будем просто друзьями. Голыми друзьями.
Çıplak arkadaşlar.
Но тогда мы больше не будем друзьями по банкам.
Ahhh, adamım, bundan sonra bankadaş olmayacağız!
Мы будем хорошими друзьями. Замечательными!
Harika olacağız.
- Мы всегда будем друзьями.
Diğerleri gibi evimiz ve çocuklarımız olamaz.
Послушай, если ты вдруг кому-нибудь расскажешь мы больше не будем друзьями.
En yüksek skoru alacağım ve göstermelik bir öğretmen olmadığımı kanıtlayacağım.
- Ладно, знаете что? В субботу мы с друзьями будем на центральном пляже.
Cumartesi günü arkadaşlarımla Town Line kumsalında olacağım.
- Джин, мы же условились, что будем друзьями.
Bu haksızlık. İkimiz de arkadaş kalalım demiştik.
И мы будем лучшими друзьями.
Ve en iyi arkadaşlar olacağız.
А мы опять будем друзьями.
Ve biz de, yeniden arkadaş olacağız.
Слушай, мы... Мы просто будем друзьями хорошо?
Bak, öyle olsun, tamam mı?
Ничего, Фрай, ты же знаешь, что мы всегда будем друзьями!
- Sorun değil, Fry. - Biliyorsun her zaman arkadaş kalabiliriz.
Может мы будем друзьями а?
Sakın kıpırdamayın. Selam arkadaşlar!
Мы всегда будем друзьями. Но прямо сейчас мне кажется, что это и есть часть проблемы.
Ama şu anda bu sorunun bir parçası gibi görünüyor.
Мы с тобой будем друзьями ещё очень долго.
Çok uzun zaman dost kalacağız.
Ты и я, мы будем лучшими друзьями.
Sen ve ben birbirimizin en iyi dostu olacağız.
Я всегда думал, что мы будем лучшими друзьями.
Ben her zaman olduğumuzdan daha iyi arkadaş alabileceğimizi düşündüm.
Что мы всегда будем друзьями. И я не шутила.
- Hep dost olacağımızı.
Выпускники всегда с радостью встречаются со следующим поколением Йеля, плюс, мы будем иметь возможность похвастаться тобой перед всеми нашими друзьями.
Biz de seni göstererek arkadaşlarımıza hava atmak istiyoruz.
Мы ведь будем вместе с нашими друзьями, красивая одежда и медленные танцы.
Arkadaşlarımızla takılacağız, giyineceğiz, dans edeceğiz.
Мы с тобой будем отличными друзьями.
Sen ve ben iyi dost olacağız.
Мы снова будем друзьями.
Kalp kırıcı ama yollarımız birleşti.
И мы всегда будем друзьями.
Her zaman arkadaş olabiliriz.
Короче, мы будем делать деньги вместе с нашими мексиканскими друзьями из Колумбии.
Her neyse. Bize Kolombiya'daki Meksikalı arkadaşlarımızla birlikte para kazandıracak bir yöntem.
Мы всегда будем друзьями!
Sonsuza kadar arkadaş olacağız!
Мы никогда не будем больше, чем друзьями.
İlişkimiz hiçbir zaman arkadaşlıktan öteye gitmeyecektir.
А теперь, когда с неприятными моментами покончено, хочу заверить, что мы будем хорошими соседями и, надеюсь, друзьями.
Bu nahoş konuşma sona erdiğine göre sizi temin ederim ki çok iyi birer komşu ve zamanla da çok iyi arkadaş olacağız.
Раз мы не можем быть друзьями... тогда, полагаю, мы будем никем.
O halde sadece arkadaş olamıyorsak,... bence hiçbirşey olmamalıyız.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем скучать по тебе 43
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем скучать по тебе 43