Мы были детьми traducir turco
496 traducción paralela
Когда мы были детьми, я любила выпрыгивать из-за угла, а однажды...
Çocukken duvarın arkasına saklanır, geçerken üzerine atlardım. Bir keresinde- -
- Я помню, когда мы были детьми...
- Hatırlıyorum, bir keresinde, küçüktü
Мы были детьми...
Hiçbir şey hatırlamıyorum. Üzgünüm, çocuktuk.
Когда мы были детьми. Теперь работа, работа без перерыва.
Çocukluğumuzu yani, durmadan çalış, çalış, çalış.
Ещё когда мы были детьми, он всегда был таким же.
Çocukluğundan beri böyle.
Ты всегда говорил мне, что надо делать, еще когда мы были детьми.
Çocukluğumuzdan beri bana neyi yapıp neyi yapamayacağımı söylersin.
Вы видели доказательства, сокрытые от народа. Когда мы были детьми, думаю, что многие считали, что справедливость вершится сама собою.
Eğer çocukluk günlerimize dönersek... sanırım o zamanlar bu salondaki çoğumuz adaletin otomatik olarak geldiğini sanırdık.
Помнишь когда мы были детьми?
Çocukluğumuzu hatırlıyor musun?
Когда мы были детьми, он был полностью помешан на комиксах... и не интересовался больше ничем, чем обычно занимаются дети.
Çocukken çizgi romanlarla kafayı bozmuştu ve normal çocukların ilgileneceği başka hiçbir şeyle ilgilenmiyordu.
Существовало некое соперничество между мной и Робертом.. когда мы были детьми и он жил с нами.
Robert'la benim aramda hala çocukken ya da o bu evde yaşarken olduğu gibi bir kardeş rekabeti var.
Когда мы были детьми, если я начинал проявлять энтузиазм к чему-нибудь... мой брат Чарльз говорил...
Çocukken neredeyse her şeye heveslenmeye başlamıştım. Kardeşim Charles'ın deyimiyle :
Когда мы были детьми, ты стирала грязь из книжки с хрюшками.
Hadi ama, çocukluğumuzda bile oynadığın Barbie bebeklerini bile düzenlerdin.
Латиновая зубо-точилка, которой я пользовался, когда мы были детьми.
Bak abi. Çocukken kullandığım latinyum diş bileyicisi.
Я от тебя натерпелся, ещё когда мы были детьми.
Seninle yaşamak çocukluğumuzda olduğu gibi çok kötü.
Когда мы были детьми, нам часто говорили... что человечность так развита... что человечество переросло ненависть и гнев.
Büyürken bize insanlık uygarlaştı,... insanoğlu nefret ve öfkeyi geride bıraktı derlerdi.
Я бы хотела опять его обнять, как когда мы были детьми.
Çocukluğumuzdaki gibi sarılmak isterdim ona.
Мы были детьми.
Çocuktuk.
Когда мы были детьми, нам приходилось шептать, пока он работал.
Küçükken, o çalışırken herkes alçak sesle konuşurdu.
Элли. Мы были детьми.
O zaman çocuktuk.
Я имею в виду, даже когда мы были детьми, всё, что он делал было чем-то средним между религиозным обрядом и крестовоым походом.
Demek istiyorum ki, çocukluğumuzdan beri yaptığı her şey dini bir deneyimle bir çeşit mücadele arasındaydı.
Мама с папой брали нас туда, когда мы были детьми.
Annemle babam küçükken bizi oraya götürürlerdi.
Отец учил нас, когда мы были детьми.
Çocukluğumuzda babam öğretmişti.
Я помню, когда мы были детьми, и нам было плохо, нам хотелось плакать, то тебя это совсем не трогало.
Biz küçükken ağladığımızda bile sen hiç ilgilenmezdin.
Также, как и раньше, когда мы были детьми, ты просто замолкаешь и смиряешься со всем!
Biz çocukken sen gıkını çıkarmaz, sonuna kadar dayanırdın!
Когда мы были детьми, ты была милашкой, но кто мог знать, что ты станешь такой красоткой.
- Teşekkürler. Biz çocukken, sen çok hoştun ama bu kadar seksi olabileceğini hiç düşünmemiştim.
Когда мы были детьми, ты всегда был самым сильным и храбрым.
Çocukken sen en güçlümüz ve cesur olanımızdın.
Чтобы все Зулэндеры были вместе, как раньше, когда мы были детьми.
Bütün Zoolander erkekleri tıpkı çocukluğumuzda olduğu gibi yine bir arada.
- Грег собрал там жуков, когда мы были детьми.
- Çocukken orada oynardık.
Позвони ей и расскажи, что когда мы были детьми ее дорогая Фрэнни несколько раз пыталась меня раздеть.
Onu arayıp de ki ; çocukken kıymetli Frannie'si beni soyundurmaya çalışıyordu.
Потому что даже когда мы были детьми, он никогда мне ни на что не жаловался.
Çünkü biz çocukken bile suçu benim üstüme bile atmazdı.
Какими мы были детьми, когда встретились.
Tanıştığımızda daha çocuktuk.
Ќу, это было прикольно, когда мы были детьми.
Aslında... Biz küçükken eğlenceliydi.
Помню, когда мы были ещё детьми в Бэйкерсфилде и я подрабатывал на каникулах в долине Сан-Хоакин, ты всегда бранилась со мной, что я не писал тебе.
Bakersfield'daki çocukluğumuz aklıma geldi. Yaz tatillerinde San Joaquin Valley'de çalışırdım. Yazmadığım için bana kızardın.
Давно, когда вы были детьми, нашу деревню сожгли разбойники. Когда мы бежали из нее сюда, я увидел странную вещь...
Haydutlar köyümüzü ateşe verdiklerinde buraya kaçmaya çalışıyordum.
Мы с Бертом носились по этим холмам, когда были детьми.
Bert'le ben çocukken bu tepelerde koştururduk.
Где же мы были, когда на каждом немецком вокзале стояли вагоны для перевозки скота, заполненные детьми, которых везли на бойню?
Almanya'nın her yerindeki istasyonlarda çocuklar vagonlara bindirilip....... yok edilmeye götürülürken neredeydik?
А мы с тобой бежим в Америку, как решили, когда были еще детьми.
Biz de Amerika'ya gideriz. Çocukluğumuzda karar verdiğimiz gibi.
Мы тоже когда-то были детьми.
Bir zamanlar ben ve sen de çocuktuk.
У нас было очень строгое воспитание, так как отец работал в полиции. Мы должны были быть образцовыми детьми.
Babamın polis olması nedeniyle çok kuralcı yetiştirildik.
Мы с Нэн были точно такими же, как вы, когда были детьми.
Sizin yaşınızdayken annenizle ben de aynı sizin gibiydik.
Наши родители расстались, когда мы еще были детьми.
Ve yillardir bize hiç yazmadi. Biz daha çok küçükken, annemle babam ayrilmis.
Это было давно! Мы тогда были детьми!
Ama çok uzun zaman önceydi.
Захотелось проехаться по местам, где мы были ещё детьми.
Tüm o turistik yerleri zaten genç kızken görmüştük.
Только на этот раз, мы были уже с детьми.
Bu sefer aynı zamanda anneydik.
- Эрни, ты помнишь, как мы дружили, когда были детьми?
- Anımsar mısın, çocukken yakındık.
Хотела бы я, чтобы мы были обычными детьми.
Keşke normal çocuklar olabilseydik.
Я подумала, почему бы нам не отправиться на обед в Лес Пиццы, как мы это делали, когда были детьми?
Düşündüm de, biz küçükken yaptığımız gibi hep birlikte Pizza Ormanı'na gidebiliriz, olmaz mı?
Арчи Миллер открыл этот магазин, когда мы были... еще детьми.
Archie Miller o marketi cocuklugumuzdan beri isletirdi.
Мы начинали давно, когда были детьми, нам было около 14.
Belki 14 yaşımızdan beri bu olay başlamıştı.
Нет, папа, тесты IQ, которые мы писали, когда были детьми.
Hayır baba, çocukken girdiğimiz IQ testinden aldığımız.
Рэйчел, мы обе были детьми когда-то.
Rachel, hepimiz bebektik zamanında.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20