Мы были неправы traducir turco
46 traducción paralela
Тогда, возможно, мы были неправы. Возможно.
- O zaman biz hatalı olabiliriz.
Да, мы были неправы... но мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе... и рассказать вам, кем мы являемся по собственному мнению.
Yaptığımız yanlıştı. Ama kim olduğumuzu sandığımız konulu makale yazmaya zorlamanız çılgınca.
Мы были неправы. We were wrong.
Yanılmıştık.
Шейла, мы были неправы, осуждая Кайла.
- Sheila Kyle'a yargılayıcı bir şekilde davranmak yanlıştı.
Мы были неправы.
Biz yanılmışız.
поступив правильно в том, в чем мы были неправы. - Я повторю то что только что сказал Джуд Финистерра, представитель Dow Chemicals,
Ve milyonlarca insan, üzerinden 20 sene geçtiği hâlde Bhopal'in hâlâ temizlenmediğini ilk defa öğrenmiş oldu.
Мир умников не для меня. Нет, мы были неправы. Мы думаем это замечательно, что ты работаешь над собой, и нам следовало больше поддерживать тебя.
Ben sadece, başka bir adamın önünde duran bu işi bu şekilde halletmenin garip olduğunu fark eden bir adamım.
Мы были неправы. Хансен не цель.
Hedef Hansen değil.
Послушай, мы были неправы.
Dinle yanılmışızız. Tamam mı?
Значит, мы были неправы насчет свинца.
Demek ki kurşunda yanılmışız.
Хочешь, чтобы мы тебе поверили, докажи, что мы были неправы, ок? Скажи, где дядя Конни мог спрятать что-нибудь.
Connie amcan nereye saklamış olabilir.
Но в первый раз - это делает коллега-полицейский. Мы были неправы.
- Dost polislerin bunu ilk yapması ama.
Я знаю, что мы были неправы.
Biliyorum hatalıydık.
Мы были неправы.
Biz hatalıydık.
Мы были неправы, что ушли.
Gitmekle hata yaptık.
Слушай, мы были неправы что пытались изменить тебя.
Bak, seni değiştirmeye çalışarak hata yaptık.
Мы были неправы, Бетани.
Yanlış yaptık Bethany.
Похоже мы были неправы насчет Сэвиджа.
Savage hakkında yanılmışız.
Мы были неправы, мэм, и мы просим прощения.
Hata yaptık madam. Affınıza sığınıyoruz.
Вы хотите в своей работе обосновать то, что мы были неправы насчёт фундаментального закона физики с 1678-го?
Doktora tezinizde 1678'den beri fiziğin bir temel yasası olan şey hakkında yanıldığımızı öne sürmek istiyorsunuz.
Я сказал ей, что мы были неправы и всё что мы знали было обманом.
Bildiğimiz şeyleri.
" Мы были неправы.
" Hata yaptık.
Нет, всё как раз становится чётче, потому что я, ты знаешь, слишком быстро бросилась в эти отношения и сказала всем, что они были неправы и что я была права, и что мы с Доусоном предназначены друг другу, и это было сумасшествием.
Hayır. Sadece her şey netlik kazanıyor. Çünkü bu ilişkiye çok çabuk atladım ve herkese haksız olduklarını benim haklı olduğumu ve Dawson'la birlikte olmamızın kaderimizde yazdığını söyledim.
Таким образом мы были правы в одном и неправы в другом. So we were right once and wrong once.
Yani bir kez yanılmamış, bir kez yanılmıştık.
Мы оба были неправы.
İkimiz de yanılmışız.
Эй, если ты собираешься приступить к хорошей беседе, просто скажи, что мы были, вероятно, неправы, воюя во Вьетнаме.
Hey, eğer iyi bir sohbet başlatıcı arıyorsan, sadece biz Vietnam'a girmekte hatalıydık de..
Даже если родители были неправы, я хотел показать, что мы проявляли заботу... что мы слушали их, защищая их детей.
Ebeveynler hatalı olsa bile, çocuklarını koruduğumuzu,... ilgilendiğimizi, dinlediğimizi göstermek istemiştim.
То же самое я думал о твоих сосиске с пюре там внизу, но похоже мы оба были неправы, папаша.
Ben de senin sosis ve patatesler için aynini düsünmüstüm ama sanirim ikimiz de yanlis düsünmüsüz.
Хорошо? Мы оба были неправы.
Bir şey bulamadım tamam mı?
Мы все были неправы.
Hepimiz yanıldık, biliyorsun değil mi?
Я надеялась, что мы будем снова друзьями. И покажем все этим людям, что они были неправы
Yeniden dost olup, herkese yanıldıklarını gösterebilmeyi umuyordum.
Мы оба были неправы - ты - что сделала это, а я - позволила тебе.
İkimizde yanlışlar yaptık. Sen de yaptın, buna ben izin verdim.
Только ещё мы скажем, что были неправы и глубоко сожалеем.
Sadece bu kulağa hatalı ve derin üzüntü içinde olduğumuz gibi geliyor.
- Что, если мы были неправы?
- Yanıldıysak ne olacak? - Yanılmadık.
Мы отрекрились от этой истории через 48 часов потому что мы были слегка неправы? нет
48 saat sonra ufacık bir hata yüzünden mi haberi geri çektik?
Мы могли быть неправы насчет Тани, но, возможно, мы были правы насчет мотива убийцы.
Tanya konusunda yanılıyor olabiliriz ama belki cinayet nedeninde haklıyızdır.
Мы арестовали её мать, но были неправы.
Annesini tutuklamıştık ve hatalıydık.
Думаю, мы оба были неправы.
- İkimiz de yanılmışız.
Я думаю, мы обе были неправы насчет Кэлли.
İkimiz de Callie hakkında yanıldık.
Мы были слишком молоды и глупы, чтобы понимать, что мы неправы.
Doğru şeyi yapmadığımızı fark edemeyecek kadar genç ve aptaldık.
Похоже что мы оба были неправы.
Görünüşe göre ikimiz de yanıldık.
Мы все были охренеть как неправы.
Hepimiz hatalıydık.
Мы были неправы.
Yanıldık.
Мы были так неправы.
Çok yanlış yaptık.
Ага. Мы оба были неправы, ну знаешь :
İkimiz de hata yaptık.
Мы столько раз были неправы перед Пейдж, и снова делаем это.
Paige'le ilgili kaç kez yanlış karar aldık şimdi de aralarına yenisini ekliyoruz.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20